She highlighted that this concern continues to centre on whether development should be measured according to economic output or human dimensions of development. | UN | وأبرزت أن هذا القلق ما زال يتركز على ما إذا كانت التنمية ينبغي أن تقاس بالناتج الاقتصادي للتنمية أو بأبعادها البشرية. |
But this concern seems to be expressed in ways that are diametrically opposite, depending on economic situations. | UN | غير أن هذا القلق يجري التعبير عنه فيما يبدو بطرق متباينة تماما، طبقا لﻷحوال الاقتصادية. |
Addressing this concern could involve new partnerships and the use of more direct means in these agreements to promote investment. | UN | ويمكن أن تنطوي معالجة هذا الشاغل على إقامة شراكات جديدة واستخدام وسائل مباشرة في هذا الاتفاقات لتشجيع الاستثمار. |
We believe that this concern can be met by appropriate consultations that could result in a consensus text. | UN | ونعتقد أنه يمكن تلبية هذا الشاغل بمشاورات مناسبة يمكن أن تسفر عن نص يحظى بتوافق اﻵراء. |
The proposed programme budget for the next biennium reflects this concern. | UN | ويتضح هذا الاهتمام في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة. |
The Asia region mentioned this concern more frequently than the other regions. | UN | وقد تعرضت منطقة آسيا لهذا الشاغل أكثر من غيرها من المناطق. |
The Administrator shares this concern and plans to address the issue in the budget submission for the next biennium. | UN | ومدير البرنامج يشاركه هذا القلق ويعتزم معالجة هذه المسألة في بيان الميزانية الذي سيقدم لفترة السنتين القادمة. |
He especially shares this concern in respect of continuing reported use of stoning and lashing for offences of a moral nature. | UN | ويشاطر بوجه خاص هذا القلق فيما يتصل باستمرار الابلاغ عن استخدام الرجم والجلد للمعاقبة على جرائم ذات طبيعة أخلاقية. |
this concern has become more apparent in recent years, as the multiple nutritional benefits of including fish in diets have become increasingly clear. | UN | وقد اتضح هذا القلق أكثر في السنوات الأخيرة نظراً لأن الفوائد الغذائية المتعددة لإدخال الأسماك في الطعام أخذت تتضح بشكل متزايد. |
this concern is aggravated by the absence of any near-term foreseeable end to the occupation. | UN | ويتفاقم هذا القلق بسبب عدم وجود أية نهاية منظورة في الأجل القريب للاحتلال. |
Determining whether this concern is a mere perception or indeed a reality requires verifiable data and statistics. | UN | ويقتضي تحديد ما إذا كان هذا القلق مجرد تصور أو حقيقة واقعة توفير بيانات وإحصاءات يمكن التحقق منها. |
this concern has prompted many, even in European countries, including parliaments, to request the withdrawal of nuclear forces from their territories. | UN | وقد دفع هذا القلق بالكثير، حتى في البلدان الأوروبية، بما في ذلك البرلمانات، إلى طلب انسحاب القوات النووية من أراضيها. |
this concern is not foreign to the American continent. | UN | إن هذا الشاغل ليس غريبا على القارة الأمريكية. |
Awareness raising and capacity development are two ways in which the Evaluation Office has sought to address this concern. | UN | وزيادة الوعي وتنمية القدرات وسيلتان من الوسائل التي حاول مكتب التقييم من خلالها أن يواجه هذا الشاغل. |
A review of the public expenditure management framework could convince donors, in relation to certain recipients, that this concern has been satisfied. | UN | ويمكن أن يؤدي استعراض إطار إدارة الإنفاق العام إلى إقناع المانحين، فيما يتصل بمتلقين معينين، بأن هذا الشاغل تمت تلبيته. |
this concern was raised with the Government of Kenya at the highest levels by the United Nations and other diplomatic missions. | UN | وقد نقلت الأمم المتحدة وبعثات دبلوماسية أخرى هذا الشاغل إلى أعلى مستويات الحكومة كينيا. |
The Tribunal's Management is consulting with the Office of Human Resources Management with the aim of instituting flexibility measures to address this concern. | UN | وتجري إدارة المحكمة مشاورات مع مكتب إدارة الموارد البشرية لوضع تدابير تكفل المرونة في التعامل مع هذا الشاغل. |
If this concern is reflected and met in the draft Statute, it will attract greater support from the international community. | UN | وبقدر ما يعبر النظام اﻷساسي عن هذا الاهتمام ويستجيب له سيمكنه الحصول على تأييد كبير من المجتمع الدولي. |
Please specify the measures taken in response to this concern. | UN | برجاء تحديد التدابير المتخذة للتصدي لهذا الشاغل. |
Underlying this concern is the underlying preoccupation with the creation of a precedent, whatever its outcome might be. | UN | وهذا القلق يستند إلى شاغل أساسي يتمثل في سن سابقة كيفما كانت نتائجها. |
this concern forms the basis for the identification of the issues that follow. | UN | وهذا الشاغل يشكل الأساس الذي نستند إليه لتحديد القضايا التالية. |
However, most members thought that this concern was unfounded. | UN | غير أن معظم الأعضاء رأوا أن هذا الهاجس لا أساس لـه. |
this concern was indeed also reflected in some universal periodic review recommendations. | UN | كما انعكست هذه الشواغل فعلاً في بعض توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Numerous references were made to the events of this year that proved that this concern was fully justified. | UN | فقد أشير مرارا إلى أحداث هذه السنة التي أثبتت أن لهذا القلق ما يبرره تماما. |
Reaffirming its concern about the laundering and transfer of stolen assets and proceeds of corruption, and stressing the need to address this concern in accordance with the Convention, | UN | وإذ تؤكد من جديد قلقها إزاء عمليات غسل وتحويل الموجودات المسروقة وعائدات الفساد، وتؤكد ضرورة التصدي لمبعث القلق هذا وفقا للاتفاقية، |
The General Counsel of the International Monetary Fund (IMF) thus voiced this concern in a letter to the Secretary of the Commission: | UN | وهكذا جاهر المستشار الخاص لصندوق النقد الدولي بهذا الشاغل في رسالة إلى أمين اللجنة ورد فيها ما يلي: |
Other members thought that this concern was unjustified. | UN | ورأى أعضاء آخرون أن هذا الانشغال ليس له مبرر. |
this concern has gradually diminished. | UN | بيد أن هذه الناحية المثيرة للقلق تلاشت تدريجيا. |
this concern was raised by several executive officers and division chiefs and is one of the issues to be addressed in the context of the review of regulations and rules. | UN | وقد أثيرت هذه المخاوف من جانب العديد من الموظفين التنفيذيين ورؤساء الشعب، وهي تشكل إحدى المسائل التي يتعين النظر فيها في سياق استعراض النظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
The State party considers that this concern is perfectly legitimate in the case of referendums held in the context of a selfdetermination process. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذا الحرص أمر مشروع تماما بالنسبة لاستفتاءات تُنظم في إطار عملية تقرير المصير. |