ويكيبيديا

    "this crucial time" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذا الوقت الحاسم
        
    • هذه الفترة الحاسمة
        
    • هذه المرحلة الحاسمة
        
    • هذا الوقت العصيب
        
    • هذا الوقت الحرج
        
    • هذا الوقت الحساس
        
    We are confident that you will promote multilateral cooperation at this crucial time. UN ونحن واثقون بأنكم ستعززون التعاون المتعدد الأطراف في هذا الوقت الحاسم.
    We underline the importance of continued and enhanced international support for Iraq's sovereign Government at this crucial time. UN ونؤكد على أهمية الدعم الدولي المستمر والقوي لحكومة العراق ذات السيادة في هذا الوقت الحاسم.
    To strengthen the political process it is vital that the international community commit itself to assisting the Afghan people at this crucial time. UN وتعزيزا للعملية السياسية، فمن الحيوي أن يلتزم المجتمع الدولي بمد يد المساعدة للشعب الأفغاني في هذه الفترة الحاسمة.
    He urged Lebanese leaders, including presidential hopefuls, to place the national interest above their personal and sectarian interests at this crucial time in Lebanon's history. UN وحث القادة اللبنانيين، بمن في ذلك المتأملون بالرئاسة، على أن يضعوا المصلحة الوطنية فوق مصالحهم الشخصية والطائفية، في هذه الفترة الحاسمة من تاريخ لبنان.
    First of all we would like to congratulate you on taking the Chair of this Conference and say how happy we are to see you leading our work at this crucial time in this forum. UN ونودّ أولاً أن نهنئكم على توليكم منصب رئاسة هذا المؤتمر، وأن نعرب لكم عن مدى سرورنا لقيادتكم أعمالنا في هذه المرحلة الحاسمة من عمر هذا المحفل.
    There must continue to be close cooperation between the African Union and the United Nations at this crucial time in the history of the region. UN ويجب أن يستمر التعاون الوثيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في هذا الوقت العصيب من تاريخ المنطقة.
    We can not be alienating the Dugs at this crucial time. Open Subtitles لا يمكننا ان نبتعد عن الدوجز في هذا الوقت الحرج
    At this crucial time, the Conference must pause, take stock of its accomplishments and give a hard look at its future. UN ويجب على المؤتمر في هذا الوقت الحاسم أن يتوقف قليلا فيقيِّم انجازاته وينظر بإمعان إلى مستقبله.
    At this crucial time, it is important that UNMEE should be operational to the fullest of its capacity. UN ومن المهم في هذا الوقت الحاسم أن تعمل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بأقصى طاقة لها.
    All members of the Council bear a particular responsibility for ensuring that it is not divided at this crucial time. UN ويتحمل كل عضو من أعضاء مجلس الأمن مسؤولية خاصة في تجنب انقسام المجلس في هذا الوقت الحاسم.
    In addition, the provision of economic, humanitarian and technical assistance to the Palestinian people and the Palestinian Authority at this crucial time remains essential. UN وإضافة لذلك، فإن مسألة تقديم المساعدات الاقتصادية والإنسانية والتقنية للشعب الفلسطيني وللسلطة الفلسطينية في هذا الوقت الحاسم لا تزال مسألة أساسية.
    We wish them every success in the coming year, especially at this crucial time when the first deadlines under article IV of the Convention are about to expire. UN ونتمنى لهما كل النجاح في السنة المقبلة، وخصوصا في هذا الوقت الحاسم الذي أوشكت فيه الحدود الزمنية الأولى المنصوص عليها في المادة الرابعة من الاتفاقية على نهايتها.
    At this crucial time in the Organization's history, it is clear that the United Nations cannot succeed in fulfilling its goals without being able to communicate its work effectively to the world's peoples, in whose name the Charter was adopted. UN ومن الواضح، في هذا الوقت الحاسم من تاريخ المنظمة، أن الأمم المتحدة لا يمكنها أن تُفلح في الوفاء بأهدافها دون أن تكون لديها القدرة على إبلاغ عملها بصورة فعالة لشعوب العالم التي اعتمد الميثاق باسمها.
    During this crucial time, the Special Representative claimed that his duties at the Commission prevented him from travelling to our country. UN ويدعي الممثل الخاص بأن واجباته في اللجنة حالت دون سفره إلى بلادنا خلال هذه الفترة الحاسمة.
    I appeal to members of the donor community to stay the course and not forget Burundi at this crucial time in its development. UN وأناشد أعضاء مجتمع المانحين على مواصلة الدعم وألا ينسوا بوروندي في هذه الفترة الحاسمة من تنميتها.
    At this crucial time in their quest for freedom and statehood, the people of Palestine deserve to have their leaders to put nation above faction and the pursuit of peace above all other considerations. UN فشعب فلسطين يستحق، في هذه الفترة الحاسمة في سعيه من أجل الحرية وإقامة الدولة، أن يقدم زعماؤه الأمة على الفصيلة والسعي من أجل السلام على جميع الاعتبارات الأخرى.
    The Council also strongly urges all States and relevant international organizations to continue and enhance their help to Iraq's sovereign government at this crucial time. UN ويحث المجلس أيضا جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية على مواصلة تقديم مساعدتها لحكومة العراق ذات السيادة في هذه الفترة الحاسمة وتعزيز تلك المساعدة.
    this crucial time shows the relevance of the initiative and the timeliness of your vision in taking the project for the Alliance of Civilizations forward within the United Nations framework. UN وتبين هذه المرحلة الحاسمة مدى أهمية المبادرة وحسن توقيت قراركم المضي قدما في مشروع تحالف الحضارات ضمن إطار الأمم المتحدة.
    It is with immense and historical responsibility that I address you and the governing body of the Croatian Republic of Herzeg-Bosnia, at this crucial time of survival for the future of the Croatian people in the neighbouring Republic of Bosnia and Herzegovina, and for the future of Bosnia and Herzegovina as an integrated country comprised of three equal peoples. UN إن المسؤولية الجسيمة والتاريخية تدفعني الى أن أتوجه اليكم والى الهيئة الحاكمة للجمهورية الكرواتية في البوسنة والهرسك، في هذه المرحلة الحاسمة من الحياة بالنسبة لمستقبل الشعب الكرواتي في جمهورية البوسنة والهرسك المجاورة، ومستقبل البوسنة والهرسك كبلد متكامل يتكون من ثلاثة شعوب متساوية.
    I am confident that he will be an asset to BINUCA and will help lead United Nations efforts to support the Central African Republic at this crucial time. UN وإني لعلى ثقة من أنه سيكون ذُخرا لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وسيساعد على قيادة ما تبذله الأمم المتحدة من جهود لدعم جمهورية أفريقيا الوسطى في هذا الوقت العصيب.
    Their exposure to our proceedings will be valuable, especially at this crucial time when the world is experiencing great political, economic, social and environmental challenges. UN وسيكون لاطلاعهم على إجراءاتنا قيمة كبيرة ولا سيما في هذا الوقت العصيب الذي يواجه فيه العالم تحديات كبيرة سياسية واقتصادية واجتماعية وبيئية.
    At the Fourth Meeting of States Parties, held in September 2002, Croatia, along with Australia, passed on the co-chairmanship of the Standing Committee on Stockpile Destruction to Romania and Switzerland and wished them every success in the coming year, especially at this crucial time when the first deadlines under article 4 of the Convention are about to expire. UN وفي الاجتماع الرابع للدول الأطراف المعقود في أيلول/سبتمبر 2002، سلّمت كرواتيا مع استراليا رئاسة اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات إلى رومانيا وسويسرا، ونتمنى لهما كل النجاح في السنة المقبلة، لا سيما في هذا الوقت الحرج الذي تكاد تنتهي فيه الآجال النهائية المحددة بالمادة 4 من الاتفاقية.
    This includes the good offices of countries neighbouring Myanmar and other States in ensuring meaningful dialogue and cooperation between the mandate of the Special Rapporteur and the Government of Myanmar to achieve progress in the promotion and protection of human rights, especially at this crucial time, when the Government has set up its 7-step road map to democracy. UN ويتضمن ذلك بذل مساع حميدة من جانب البلدان المجاورة لميانمار وغيرها من الدول لضمان إقامة حوار ذي معنى والتعاون بين ولايات المقرر الخاص وحكومة ميانمار لتحقيق التقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما في هذا الوقت الحساس حيث حددت الحكومة خارطة الطريق من سبع خطوات نحو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد