France hopes that the General Assembly of the United Nations will also give us some ideas on how to emerge from this deadlock. | UN | وتأمل فرنسا في أن تعطينا الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أيضا بعض اﻵراء حول طريقة الخروج من هذا المأزق. |
Your predecessors, too, Mr. President, have worked hard in an attempt to break this deadlock. | UN | كما سعى أسلافكم جاهدين إلى الخروج من هذا المأزق. |
Then and only then will we break this deadlock. | UN | عند ذلك فقط سنتمكن من كسر طوق هذا المأزق. |
We have heard a range of options proposed over the past two days for breaking this deadlock. | UN | لقد سمعنا عن طائفة من الخيارات المقترحة التي قُدِّمت خلال اليومين الماضيين لكسر هذا الجمود. |
My delegation remains ready to work with other members to break this deadlock at the earliest. | UN | ووفدي يظل مستعدا للعمل مع سائر الأعضاء من أجل كسر هذا الجمود في أبكر وقتٍ. |
In any event it is up to them to introduce the sort of elements that could help us move forward out of this deadlock. | UN | وينبغي لها على أي حال أن توفر العناصر التي يمكن أن تساعدنا على التقدم والخروج من هذا الطريق المسدود. |
I only can pursue their efforts and I will do my very best in my presidency to explore any avenue of a possible solution to this deadlock. | UN | وكل ما أستطيعه هو أن أواصل جهودهما وأن أبذل كل ما في وسعي كرئيس لاكتشاف أي طريق يوصلني إلى حل ممكن أنفذ به من هذا الطريق المسدود. |
this deadlock is not due to a total lack of agreement within the Working Group. | UN | ووقوعنا في هذا المأزق ليس بسبب الافتقار التام إلى الاتفاق الكامل داخل الفريق العامل. |
How much more time must be wasted and how many more lives lost before the two sides decide to break this deadlock? | UN | كم من الوقت الإضافي يجب أن ينقضي وكم من الأرواح الإضافية يجب التضحية بها قبل أن يقرر الجانبان الخروج من هذا المأزق. |
The consequences of this deadlock are also becoming more severe. | UN | كما أن آثار هذا المأزق تصبح أشد حدة. |
Like you, Mr. President, we believe that the time has come for a more genuine discussion on the root causes of the deadlock of the Conference, including potential innovative approaches to tackle this deadlock. | UN | إننا نعتقد، كما تعتقدون يا سيادة الرئيس، بأن الوقت قد حان لإجراء مناقشة أكثر جدية حول الأسباب الجذرية للمأزق الذي وصل إليه المؤتمر، بما في ذلك النهج الابتكارية المحتملة للخروج من هذا المأزق. |
this deadlock is of great concern to Uruguay, because, in a world in which there is already talk of a second nuclear generation, it really means going backwards. | UN | ويعتبر هذا المأزق من دواعي القلق البالغ لأوروغواي، لأن ذلك يعني في عالم يجري فيه الحديث بالفعل عن جيل نووي ثان، أننا نمشي القهقرى. |
It is a problem of political will, and we do not have the political will to start negotiations here, so we would like to have a meeting to encourage an increase in political will to overcome this deadlock. | UN | إنها مشكلة الإرادة السياسية، ولا إرادة سياسية لنا لبدء المفاوضات هنا؛ لذا، نود عقد اجتماع للتشجيع على تقوية الإرادة السياسية للخروج من هذا المأزق. |
this deadlock was evidenced at the recent sessions of the Disarmament Commission and the Conference on Disarmament, as well as at the 2005 Review Conference of Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | UN | وقد بدا هذا المأزق واضحا في الدورة الأخيرة لهيئة نزع السلاح وفي مؤتمر نزع السلاح، كما ظهر في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005. |
It may offer a way of breaking this deadlock. | Open Subtitles | ربما يقدم هذا حلاً لإنهاء هذا المأزق |
Only then will we be able to break this deadlock in the future. | UN | لأن طرح السؤال وحده يجعلنا قادرين على كسر هذا الجمود في المستقبل. |
The responsibility is ours, here in the General Assembly, to break this deadlock. | UN | والمسؤولية عن كسر هذا الجمود هي مسؤوليتنا نحن هنا في الجمعية العامة. |
Yet it must be recognized that the African countries themselves, despite their modest means, have made considerable efforts to break out of this deadlock. | UN | على أنه يجب الاعتراف بأن البلدان الافريقية نفسها، رغم وسائلها المتواضعة، لا تزال تبذل جهودا كبيرة لكسر هذا الجمود. |
At the same time, France supports the role of the Conference on Disarmament as the sole multilateral disarmament negotiating forum and wishes to end this deadlock that has gone on for too long. | UN | وفي الوقت ذاته، تدعم فرنسا دور مؤتمر نزع السلاح بصفته المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح وترغب في فك هذا الجمود الذي دام فترة طويلة جداً. |
The involvement of many States, including Switzerland, in helping the Lebanese people emerge from this deadlock demonstrates the importance of this country and their respect for its integrity. | UN | وتثبت مشاركة دول عديدة، بما فيها سويسرا، في مساعدة الشعب اللبناني على الخروج من هذا الطريق المسدود أهمية هذا البلد واحترام هذه الدول لسلامته. |
In this regard, we are of the view that the parties concerned will demonstrate their unwavering commitment to the process of disarmament and exercise the firm political will to overcome this deadlock. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن الأطراف المعنية ستبرهن على الالتزام الثابت بعملية نزع السلاح وستمارس الإرادة السياسية الحازمة للتغلب على هذا الطريق المسدود. |
We believe that we have been deadlocked for a long time on the question of expansion and that we cannot carry on like this and do nothing at least to try to get out of this deadlock. | UN | اننا نعتقد بأننا ظللنا وقتا طويلا في طريق مسدود بشأن مسألة زيادة العدد وأنه لا يمكننا أن نستمر على هذا المنوال وألا نفعل على اﻷقل شيئا للخروج من هذا الطريق المسدود. |