ويكيبيديا

    "this dynamic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه الدينامية
        
    • هذه الديناميكية
        
    • بهذه الدينامية
        
    • وهذه الدينامية
        
    • الديناميكي
        
    • هذا الاتجاه الدينامي
        
    It is therefore important for this dynamic to continue in order to solidify and, above all, to consolidate these achievements. UN ولذا فمن اﻷهمية بمكان أن تستمر هذه الدينامية من أجل ترسيخ هذه اﻹنجازات، وتوطيدها قبل أي شيء آخر.
    this dynamic was not only felt at the level of the WTO. UN ولم تُلحظ هذه الدينامية على مستوى منظمة التجارة العالمية فقط.
    this dynamic presents new challenges to legal and judicial mechanisms as they attempt to hold criminals accountable and protect their citizens. UN وتشكل هذه الدينامية تحديات جديدة للآليات القانونية والقضائية في سعيها إلى مساءلة المجرمين وحماية مواطنيها.
    this dynamic was supposed to be moderated to some degree by defining the deficits as structural instead of actual deficits. UN وكان يُفترض تلطيف آثار هذه الديناميكية نوعا ما بأن يُعامل العجز على أنه عجز هيكلي لا فعلي.
    My country hopes that this dynamic will extend to other areas, especially the Middle East and the rest of the southern hemisphere. UN ويأمل بلدي أن تمتد هذه الدينامية إلى مناطق أخرى وخاصة في الشرق اﻷوسط وبقية نصف الكرة الجنوبي.
    this dynamic is illustrated by the community, ethnic or religious spin placed on individual acts, which then leads to confrontations between communities. UN وتتجلى هذه الدينامية في التفسير الطائفي أو العرقي أو الديني لأفعال فردية وتؤدي بالتالي إلى مواجهات طائفية.
    this dynamic has reinforced adverse path dependence, distorting the development of the Palestinian economy, and inhibiting its growth. UN وقد أدت هذه الدينامية إلى زيادة التبعية للمسار السلبي، مما يشوِّه تنمية الاقتصاد الفلسطيني، ويحول دون نموه.
    Some regional instruments reflect this dynamic in the development of international cooperation mechanisms. UN وهناك بعض الصكوك الإقليمية التي تعبّر عن هذه الدينامية في استحداث آليات التعاون الدولي.
    The presence of Youth representatives in many events across the world echoed this dynamic. UN ويعكس وجود ممثلين عن الشباب في العديد من الفعاليات التي نُظِّمت في مختلف أنحاء العالم هذه الدينامية.
    this dynamic may also affect the ability of regulators to hold the company accountable to its contractual commitments. UN وقد تؤثر هذه الدينامية أيضاً على قدرة المنظمين على مساءلة الشركة عن التزاماتها التعاقدية.
    Regrettably, this dynamic continued during the current reporting period. UN ومما يؤسف له أن هذه الدينامية استمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    There are signs of this dynamic at play in both the Central African Republic and the Syrian Arab Republic. UN وهناك دلائل على وجود هذه الدينامية في كل من جمهورية أفريقيا الوسطى والجمهورية العربية السورية.
    this dynamic, and the major upheavals it causes, have shaped a new geopolitical configuration in many parts of the world that has affected the lives of many of its peoples. UN إن هذه الدينامية وما يترتب عليها من تقلبات كبرى أضفت تمحورا جغرافيا سياسيا جديدا على العديد من جهات العالم وعلى الكثير من الشعوب.
    To maintain this dynamic, we firmly believe, the Commission should retain three items on its agenda, although we do not prejudge which items these should be. UN وبغية المحافظة على هذه الدينامية فإننا نعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي للهيئة أن تحتفظ بثلاثة بنود في جدول أعمالها، وإن كنا لا نبدي حكما مسبقا بشأن ما هية البنود التي ينبغي إدراجها.
    From 2006 onwards, this dynamic continued under the formula of commemoration and revision of compliance with the Beijing agreements, on the 10th anniversary of these being adopted. UN ومنذ عام 2006 فصاعداً ظلّت هذه الدينامية مستمرة في إطار صيغة الاحتفال بإعلان اتفاقات بيجين وتنقيح الامتثال لها في الذكرى السنوية العاشرة لما تم اعتماده في هذا الصدد.
    Okay I finally understand That I am not to blame For this dynamic, okay? Open Subtitles حسناً , أخيراً أتفهم أنني لست الملامة من أجل هذه الديناميكية
    Malaysia stated that it is crucial therefore that the UPR exercise takes this dimension into due account, and proposed that this dynamic be reflected in the recommendation of the Working Group. UN وقالت ماليزيا إنه من المهم جداً، للسبب المذكور، أن تأخذ عمليةُ الاستعراض الدوري الشامل هذا البعدَ في الاعتبار واقترحت أن يدرجَ الفريق العامل هذه الديناميكية في توصيته.
    Malaysia stated that it is crucial therefore that the UPR exercise takes this dimension into due account, and proposed that this dynamic be reflected in the recommendation of the Working Group. UN وقالت ماليزيا إنه من المهم جداً، للسبب المذكور، أن تأخذ عمليةُ الاستعراض الدوري الشامل هذا البعدَ في الاعتبار واقترحت أن يدرجَ الفريق العامل هذه الديناميكية في توصيته.
    The Security Council cannot shoulder its responsibilities without recognizing this dynamic, reinforced as it is by the emergence of new forces onto the international political scene and whose rightful place there cannot forever be denied. UN فليس بوسع مجلس الأمن تحمل مسؤولياته بدون الاعتراف بهذه الدينامية التي مما يعززها في شكلها الحالي ظهور قوى جديدة على الساحة السياسية الدولية ولا يمكن حرمانها للأبد من أخذ مكانها الصحيح في المجلس.
    this dynamic is governed by transparency, inclusion and cooperation between the donor community and the States affected, which include Chile. UN وهذه الدينامية محكومة بالشفافية والشمول والتعاون بين مجتمع المانحين والدول المتضررة، ومن بينها شيلي.
    The standards implementation process is an important part of this dynamic. UN وتمثل عملية تنفيذ المعايير جزءا هاما من هذا الحراك الديناميكي.
    We hope that this dynamic trend will continue and grow even stronger. UN ونرجـو أن يستمر هذا الاتجاه الدينامي بل وأن يزداد قـوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد