ويكيبيديا

    "this global problem" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه المشكلة العالمية
        
    • لهذه المشكلة العالمية
        
    • بهذه المشكلة العالمية
        
    No nation has suffered as tragically as Colombia from the consequences of this global problem. UN ولا توجد أمة قاست من عواقب هذه المشكلة العالمية مثلما قاست كولومبيا بصورة مأساوية.
    Myanmar has been trying to combat this global problem mainly with its own resources. UN وميانمار تحاول مكافحة هذه المشكلة العالمية أساسا بمواردها الخاصة.
    An objective assessment will identify which countries are making real efforts to effectively tackle this global problem and which countries are paying mere lip service. UN وإجراء تقييم موضوعي سيبين أية بلدان تبذل جهودا حقيقية لمعالجة هذه المشكلة العالمية بفعالية وأيها يتشدق بمجرد كلمات.
    We therefore firmly believe that international cooperation and collaboration are of paramount importance in addressing this global problem in a timely and effective manner. UN وبالتالي فإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن التعاون والمشاركة الدوليين ينطويان علـــى أهمية قصوى في التصدي لهذه المشكلة العالمية بطريقة فعالة وحسنة التوقيت.
    At present, no one can accurately estimate the true dimension of this global problem. UN ولا يمكن للمرء في الوقت الحالي أن يقدِّر بدقة البعد الحقيقي لهذه المشكلة العالمية.
    We would also like to call on our partners in the developed countries to do their part in this global problem. UN ونود أيضا أن ندعو شركاءنا في البلدان المتقدمة النمو للقيام بنصيبهم في حل هذه المشكلة العالمية.
    There is a need for joint efforts to devise proposals on the contribution which the CD might make to resolving this global problem. UN ويلزم بذل جهود مشتركة لصياغة مقترحات بالمساهمات التي يمكن للمؤتمر أن يقدمها في سبيل حل هذه المشكلة العالمية النطاق.
    I should like especially to draw attention to the important role that regional representatives involved in the United Nations Programme have been playing in the coordination of international efforts to solve this global problem. UN وأود أن استرعي الانتباه بشكل خاص إلى الدور الهام الذي يضطلع به الممثلون الاقليميون المشتركون في برنامج اﻷمم المتحدة هذا في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى حل هذه المشكلة العالمية.
    This will provide the international community with an ample opportunity to reaffirm its commitment to combat this global problem. UN وستوفر هذه الدورة للمجتمع الدولي فرصة كافيــة للتأكيد من جــديد على التزامه بمكافحــة هذه المشكلة العالمية.
    One possible means of solving this global problem is the creation of an international commission of experts under the auspices of the United Nations, which would initiate projects and make recommendations. UN ومن الوسائل الممكنة لحل هذه المشكلة العالمية إنشاء لجنة دولية للخبراء تحت رعاية اﻷمم المتحدة، من شأنها أن تشرع في وضع مشاريع وتوصيات لهذا الغرض.
    The examples of torture and ill-treatment in health settings discussed likely represent a small fraction of this global problem. UN ومن المرجح ألا تكون أمثلة التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الرعاية الصحية المناقشة سوى جزءٍ صغيرٍ من هذه المشكلة العالمية.
    As one of the mine-affected countries which neither manufacture nor export anti-personnel landmines, Thailand welcomes and supports all efforts to alleviate this global problem. UN وتايلند، بوصفها أحد البلدان المتضررة من اﻷلغام، ولما كانت لا تنتج أو تصدر ألغاما أرضية مضادة لﻷفراد، فإنها ترحب بجميع الجهود الرامية إلى تخفيف حدة هذه المشكلة العالمية وتدعم تلك الجهود.
    Clearly, this global problem requires a global solution, but the industrial countries must take the lead if joint solutions are to be successfully implemented. UN ومن الواضح أن هذه المشكلة العالمية تتطلب حلا عالميا، لكن البلدان الصناعية يجب أن تكون لها الريادة إذا ما كان لحلول مشتركة أن تنفذ بنجاح.
    It is therefore imperative to continue addressing them, recognizing that individual state actions alone will have little impact on this global problem. UN ولهذا، يتحتم علينا أن نواصل معالجتهما، مع التسليم بأنه لن يكون لﻹجراءات التي تتخذها الدول فرادى إلا أثر ضئيل على هذه المشكلة العالمية.
    I think this meeting will provide important guidelines so that the United Nations can contribute to global solutions to this global problem. UN وأظن أن هذا الاجتماع سيوفر مبادئ توجيهية هامة لكي تتمكن الأمم المتحدة من تقديم حلول عالمية لهذه المشكلة العالمية.
    It is my sincere hope that today’s discussion will further contribute to the efforts of the international community in fighting this global problem. UN وآمل صادقا أن تدعم مناقشة اليوم جهود المجتمع الدولي في التصدي لهذه المشكلة العالمية.
    In this context, we support the efforts of the Secretary-General to promote and develop broad international cooperation, with a view to finding a comprehensive solution to this global problem. UN وفي هذا السياق، نؤيد جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز وتطوير تعاون دولي واسع بغية إيجاد حل شامل لهذه المشكلة العالمية.
    37. Participatory and integrated approaches may be seen as an outcome and solution for this global problem. UN 37- ويمكن أن تعتبر النهج التشاركية والمتكاملة نتيجة وحلاً لهذه المشكلة العالمية النطاق.
    During the 2003 mid-term review conference we will have the first opportunity to take stock of the progress and failures registered in the implementation of the Programme of Action, with a view to devising the appropriate strategies to continue to deal with this global problem. UN وخلال المؤتمر الاستعراضي لمنتصف المدة عام 2003، سنحظى بأول فرصة لتقييم ما تحقق من تقدم ومن أوجه قصور في تنفيذ برنامج العمل، بهدف وضع الاستراتيجيات الملائمة لمواصلة التصدي لهذه المشكلة العالمية.
    We stand ready to play our part, although, as we have made clear in these negotiations, we have no intention of imposing upon Australians an unfair and disproportionate cost in addressing this global problem. UN ومع أننا مستعدون للقيام بدورنا، فقد أوضحنا في هذه المفاوضات أننا لا ننوي أن نفرض على الاستراليين كلفة غير عادلة وغير متكافئة فيما يتعلق بالتصدي لهذه المشكلة العالمية.
    53. Challenges to address human rights situations that lead to mass exoduses and displacements continue to be a subject of utmost concern, even if the international community is more aware of this global problem. UN 53- لا تزال تحديات معالجة حالات حقوق الإنسان التي تؤدّي إلى الهجرة الجماعية وتشريد السكان مدعاة لأشدّ القلق، حتى ولو أن المجتمع الدولي قد أصبح أكثر وعياً بهذه المشكلة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد