All of this has led to an unprecedented state of rupture in the regional situation, from which the Arab region, in particular, is suffering. | UN | وقد أدى ذلك كله إلى حالة غير مسبوقة من الخلل في الوضع الإقليمي، وهو خلل تعاني منه المنطقة العربية على وجه الخصوص. |
this has led to increased numbers of elected women leaders as well as increased numbers of women holding high-level jobs. | UN | وقد أدى ذلك إلى تزايد أعداد النساء القياديات المنتخبات، وكذلك إلى تزايد أعداد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا. |
this has led to a climate of mistrust in our region. | UN | وقد أدى هذا إلى مناخ من عدم الثقة في منطقتنا. |
this has led to the establishment of independent credit rating agencies for corporate bonds in some countries. | UN | وقد أدى هذا إلى إنشاء وكالات مستقلة في بعض البلدان، لتقدير درجة ملاءة سندات الشركات. |
this has led to housing shortages, increase in crime and spread of HIV and high rates of unemployment. | UN | وأدى ذلك إلى نقص الإسكان وزيادة معدلات الجريمة وانتشار لفيروس نقص المناعة البشرية وارتفاع معدلات البطالة. |
this has led to restrictions on the movement of aid workers, such as the requirement to use police escort. | UN | وأدى ذلك إلى فرض قيود على حركة العاملين في مجال تقديم المعونة، مثل اشتراط استخدام حراسة الشرطة. |
this has led to several documented killings of children. | UN | وأدى هذا إلى عمليات قتل عديدة موثقة للأطفال. |
Firstly, the conclusions noted that the Agreement is not sufficiently inclusive and that this has led to insecurity, a deterioration of the humanitarian situation and limited humanitarian access. | UN | فأولا، أشير في الاستنتاجات إلى أن الاتفاق ليس شاملا بما فيه الكفاية، مما أدى إلى انعدام الأمن وتدهور الحالة الإنسانية ووصول المساعدات الإنسانية بشكل محدود. |
this has led to improvements in service and recovery in traffic. | UN | وقد أدى ذلك إلى تحسينات في الخدمات وانتعاش حركة المرور. |
this has led to focus on promotion and protection feeding into the overall national commitment to protect and promote of human rights. | UN | وقد أدى ذلك إلى التركيز على جعل أنشطة التعزيز والحماية تصب في سياق الالتزام الوطني العام بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
At times this has led to bypassing existing rules and regulations. | UN | وقد أدى ذلك أحياناً إلى تجاوز القواعد والأنظمة القائمة. |
this has led to considerable uncertainty on both sides of the island. | UN | وقد أدى هذا الوضع إلى غموض كبير لدى طرفي الجزيرة معا. |
this has led to significant progress over recent years, both in economic terms and in our effort towards achieving the MDGs. | UN | وقد أدى هذا إلى تقدم بارز، في السنوات الأخيرة، في المجالات الاقتصادية وفي جهدنا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
this has led to increased collaboration in the implementation of activities at the field level. | UN | وقد أدى هذا إلى زيادة التعاون في تنفيذ الأنشطة على المستوى الميداني. |
this has led to the return of internally displaced persons previously accommodated in camps in the Gash Barka and Debub zones. | UN | وأدى ذلك إلى عودة المشردين داخليا الذين كان يجري إيواؤهم قبل ذلك في مخيمات في منطقتي بركة القاش وديبوب. |
this has led to the implementation of reform measures both at headquarters and country offices, reflected in the two previous budgets. | UN | وأدى ذلك إلى اتخاذ تدابير إصلاح ورد بيانها في الميزانيتين السابقتين، على صعيدي المقر والمكاتب القطرية على حد سواء. |
this has led to greater sharing of best practices, enhanced contingency planning and concrete improvements in field response. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة تقاسم أفضل الممارسات وتعزيز التخطيط للطوارئ وإدخال تحسينات ملموسة في الاستجابة الميدانية. |
this has led to changed understandings, perceptions, and actions. | UN | وأدى هذا إلى تغيير أوجه الفهم والتصورات والإجراءات. |
this has led exports to increase from $159 billion in 2000 to $424 billion in 2007. | UN | وأدى هذا إلى زيادة الصادرات من 159 بليون دولار في عام 2000 إلى 424 بليون دولار في عام 2007. |
Basic nutritional necessities were not afforded to inmates and this has led to cases of malnutrition and poor health conditions of the inmates. | UN | ولا تُلبى الاحتياجات التغذوية الأساسية للنزلاء، مما أدى إلى حالات من سوء التغذية وتدني الأحوال الصحية للنزلاء. |
this has led to ad hoc arrangements on a number of occasions. | UN | وقد أفضى ذلك إلى اتخاذ ترتيبات مخصوصة في عدد من المناسبات. |
this has led to the prevention of their diversion into illicit channels and to ensuring more adequate medical consumption levels. | UN | وأفضى ذلك إلى منع تحويلها إلى القنوات غير المشروعة وضمان مستويات أنسب للاستهلاك الطبي. |
this has led to problems of safety for these rejected asylum—seekers. | UN | وقد أسفر ذلك عن مشاكل تتعلق بسلامة ملتمسي اللجوء المرفوضين. |
this has led to considerable reductions in the cost of import supply chains. | UN | وقد أفضى هذا إلى تخفيضات كبيرة في كلفة سلاسل التوريد. |
this has led to interesting results that were presented and discussed in the event series. | UN | وأسفر ذلك عن نتائج مهمة عُرضت ونوقشت في سلسلة اللقاءات. |
this has led to new initiatives, and UNHCR is now an active participant in a number of these. | UN | وهو الأمر الذي أدى إلى طرح مبادرات جديدة، تشارك المفوضية في عدد منها في الوقت الحاضر على نحو نشط. |
They complain that this has led to serious humanitarian problems. | UN | ويشكو أصحاب البلاغ أن ذلك أدى إلى إيجاد مشكلات إنسانية خطيرة. |
this has led a number of legislators to submit draft legislation designed to remedy this gap in the law. | UN | وقد دفع ذلك عددا من المشرعين إلى تقديم مشاريع قوانين تستهدف سد هذه الثغرة في القانون. |
this has led us to enthusiastically welcome this year's topic of the annual ministerial review. | UN | وهذا ما حدا بنا إلى الترحيب بحرارة بموضوع الاستعراض الوزاري السنوي هذا العام. |
this has led the Committee to conclude that Israel did not act in self-defence when it engaged in operation Cast Lead. | UN | وقد حدا ذلك باللجنة إلى استنتاج أن إسرائيل لم تتصرف على سبيل الدفاع عن النفس عندما قامت بعملية الرصاص المصبوب. |