ويكيبيديا

    "this has not" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ذلك لم
        
    • هذا لم
        
    • هذا الأمر لم
        
    • وهذا لم
        
    • هذا غير
        
    • وهو ما لم
        
    • ولم يؤد
        
    • تقدم غير
        
    • وليس هذا
        
    • وهذا الأمر لم
        
    • وذلك لم
        
    • هذه الزيادة لم
        
    • وهذا ما لم
        
    • الحال لم
        
    • لم يفض ذلك
        
    However, this has not happened, and this is why the airport has been closed for flights for many days now. UN غير أن ذلك لم يحصل، وهذا هو سبب إغلاق المطار في وجه الرحلات منذ عدة أيام حتى اﻵن.
    I cannot conceal our disappointment that this has not so far happened. UN ولا يمكنني أن أُخفي استيائي لأن ذلك لم يحدث حتى الآن.
    While efforts were undertaken to revise it with a view to eventual replacement, this has not yet been done. UN وفي حين كانت الجهود تُبذل لتنقيحها بغية الاستعاضة عنها في نهاية الأمر، فإن هذا لم يتم بعد.
    However, this has not been enough to reverse the negative trend fundamentally. UN إلا أن هذا لم يكن كافيا لعكس الاتجاه السلبي بشكل أساسي.
    To date this has not been accomplished and the necessary legislative reform has not occurred. UN غير أن هذا الأمر لم يتحقق والإصلاحات التشريعية اللازمة لم تر النور حتى الآن.
    I am disappointed, however, that this has not led to more backing, and more financial support, for the transition phase. UN إلا أن أملي قد خاب لأن ذلك لم يؤد إلى زيادة المساندة أو إلى دعم مالي للمرحلة الانتقالية.
    It is a cause of profound disappointment that this has not yet happened. UN من المخيب للأمل كثيرا أن ذلك لم يحدث بعد.
    However, this has not yet occurred. Unless, of course, these treaties are considered as providing an implicit waiver of immunity. UN ولكن ذلك لم يحدث بعد، إلا إذا اعتُبر طبعا أن المعاهدات المذكورة تنص ضمنا على رفع الحصانة.
    There have clearly been cases where it has been necessary to establish responsibility, but this has not been done. UN وقد كانت هناك بشكل واضح حالات استلزم فيها الأمر تحديد المسؤولية، لكن ذلك لم يحدث.
    this has not yet taken place however as the police are proceeding with their own internal investigations into the matter. UN ومع ذلك لم تتم هذه المقاضاة وتعكف الشرطة على إجراء تحقيقاتها الداخلية في هذه المسألة.
    Although the trend in recent years has been towards the latter approach, this has not achieved the right balance. UN ورغم أن الاتجاه في السنوات الأخيرة كان نحو النهج الأخير، فإن ذلك لم يحقق التوازن الصحيح.
    this has not been implemented, however, because of differences regarding potential beneficiaries. UN إلا أن هذا لم ينفذ بسبب الخلافات فيما يتعلق بالمستفادين المحتملين.
    Yet this has not brought the necessary fundamental change in the level of Gaza's imports. UN إلا أن هذا لم يؤد إلى التغيير الأساسي والضروري في مستوى الواردات إلى غزة.
    Curaçao has been looking at introducing a general health insurance system for some years, but this has not yet been finalised. UN وكانت كيوراسو تبحث إدخال نظام عام للتأمين الصحي لبضع سنوات، ولكن هذا لم يتبلور بعد.
    this has not yet been accomplished, however, and this lack constitutes a major constraint on the preparation of reports such as this. UN غير أن هذا لم يُنجز بعد، وهذا النقص يشكّل عقبة رئيسية أمام إعداد مثل هذا التقرير.
    So far this has not happened and we need to ask ourselves why. UN إلا أن هذا لم يحدث حتى الآن ويتعين علينا أن نسأل أنفسنا لماذا.
    Provision is made under the Act for adding further occupations, but this has not been done. UN ويتوفر في إطار هذا القانون ما يلزم لإضافة مهن أخرى إلا أن هذا لم يحدث بعد.
    this has not been accorded due recognition. UN غير أن هذا الأمر لم يلق الاعتراف الواجب.
    We are open to suggestions on how to solve the current crisis by demanding that real evidence be made available to substantiate those claims. this has not yet been done. UN نحن منفتحون على حل الأزمة الراهنة على أساس تقديم أدلة حقيقية، وهذا لم يحدث إطلاقا.
    1. Acknowledges the progress made so far in the fully fledged negotiations, but notes that this has not been sufficient and has not yet resulted in a comprehensive and durable settlement, and urges the sides to continue their discussions to reach decisive progress on the core issues; UN 1 - ينوه بالتقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات الكاملة، لكنه يلاحظ أن هذا غير كاف وأنه لم يؤد بعد إلى تسوية شاملة دائمة، ويحث الجانبين على مواصلة مناقشاتهما من أجل إحراز تقدم هام بشأن القضايا الجوهرية؛
    However, this has not been done in many countries, which is a challenge that States ought to overcome. UN وهو ما لم يحدث في كثير من البلدان مما يشكل تحدياً يجدر بالدول أن تتغلب عليه.
    this has not only reduced the cost of electricity but has also reduced our dependence on imported fossil fuels. UN ولم يؤد ذلك إلى خفض تكلفة توليد الكهرباء فحسب ولكن قلل أيضا من اعتمادنا على أنواع الوقود الأحفوري المستوردة.
    1. Acknowledges the progress made so far in the fully fledged negotiations, but notes that this has not been sufficient and has not yet resulted in a comprehensive and durable settlement, and urges the sides to continue their discussions to reach decisive progress on the core issues; UN 1 - يعترف بالتقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات الكاملة، لكنه يلاحظ أنه تقدم غير كاف ولم يُفضِ بعدُ إلى تسوية شاملة ودائمة، ويحث الجانبين على مواصلة مناقشاتهما من أجل إحراز تقدم حاسم في القضايا الجوهرية؛
    this has not been the case for the six new members, nor indeed for some pre-existing members that recently replaced their representatives or made other changes to their delegations. UN وليس هذا هو حال الأعضاء الستة الجدد، كما أنه في الواقع ليس حال بعض الأعضاء الموجودين من قبلُ ممن بدَّلوا ممثليهم في الآونة الأخيرة أو أدخلوا تغييرات أخرى في وفودهم.
    this has not changed, but the issues the Council deals with are growing increasingly complex. UN وهذا الأمر لم يتغير، وكل ما في الأمر أن القضايا المطروحة على المجلس تزداد تعقيدا.
    this has not always been easy, and there has been an accompanying process of institutional learning. UN وذلك لم يكن سهلا على الدوام، وما فتئت هناك عملية مصاحبة من التعلـُّـم التنظيمي.
    However, this has not translated into inclusive growth and sustainable development in the majority of CDDCs for a variety of reasons. UN غير أن هذه الزيادة لم تفض إلى نمو شامل للجميع وتنمية مستدامة في معظم البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية وذلك لأسباب شتى.
    In the Committee's opinion, given the delays in the determination of the author's actions, this has not been the case. UN وهذا ما لم يحدث في رأي اللجنة، بالنظر إلى التأخر في الفصل في دعاوى مقدمة البلاغ.
    Due to a lack of political will and to difficulties in bridging differences, this has not been the case for the past decade. UN ونظرا لغياب الإرادة السياسية والصعوبات في تضييق هوة الخلافات، فإن الحال لم يكن كذلك في العقد الماضي.
    Often this has not resulted in draft articles that depart from the State responsibility articles. UN وكثيرا ما لم يفض ذلك إلى وضع مشاريع مواد تخرج عن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد