this injustice has persisted since the creation of the United Nations, as everyone, I am sure, knows. | UN | فأنا متأكد من أن الكل يعرف أن هذا الظلم قد تواصل منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
Zombie eat brains but zombie cannot swallow this injustice. | Open Subtitles | الزومبي يأكل اللحوم لكنه لا يهضم هذا الظلم |
Well, I will tell you something, I am not gonna sit by idly and watch this injustice go on any further, okay? | Open Subtitles | حسنا، سوف أخبرك شيئا لن أجلس هكذا بدون أن أحرك ساكنا وأشاهد هذا الظلم يستمر أكثر من هذا، حسنا ؟ |
Moreover, the continuation of this injustice demonstrates that at least part of the region has not yet fulfilled the goals of national liberation in all its complexities and with all its consequent impacts on social, economic and political development. | UN | وعلاوة على ذلك، يبين استمرار هذا الإجحاف أن جزءا على الأقل من المنطقة لم يحقق بعد أهداف التحرير الوطني بكل جوانبه المعقدة وبكل آثاره اللاحقة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
We have an ethical obligation to right this injustice. | UN | كما أن علينا التزاماً أخلاقياً بإزالة هذا الحيف. |
Therefore, the people of Iraq cannot continue suffering this injustice imposed upon it for a very long time. | UN | لذلك فإن شعب العراق لا يمكن أن يستمر في تحمل هذا الظلم الواقع عليه منذ أمد طويل جدا. |
The international community should be aware of this injustice, unfairness and discrimination resulting in mass violations of human rights. | UN | ولا بد أن يُدرك المجتمع الدولي هذا الظلم وهذا الاجحاف والتمييز الأمر الذي أسفر عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
This dire situation should cause us to examine our conscience so that together we may seek ways and means to redress this injustice. | UN | وينبغي أن تدفعنا هذه الحالة الخطيرة إلى فحص ضميرنا لكي نسعى معا إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة هذا الظلم. |
My Government will not rest until this injustice is undone and the Republic of China on Taiwan is granted its rightful place among the comity of nations. | UN | وحكومتي لن يهدأ لها بال حتى يُصحح هذا الظلم وتُمنح جمهورية الصين في تايوان مكانها المشروع بين أسرة الأمم. |
We hope that flexibility on the part of the countries still hesitating will enable us to put an end to this injustice imposed on the Bosnian Government. | UN | ونأمل في أن إبداء المرونة من جانب البلدان التي لا تزال مترددة سيمكننا من إنهاء هذا الظلم المفروض على حكومة البوسنة. |
These staggering numbers point to the fact that much more needs to be done with regard to preventing and eliminating this injustice against women. | UN | وتشير هذه الأرقام المذهلة إلى أنه يلزم عمل الكثير لمنع هذا الظلم الواقع على المرأة والقضاء عليه. |
Some accept this injustice, but others don't. Others fight. | Open Subtitles | يقبل البعض هذا الظلم لكن لا يقبله البعض بل يناضلون |
Allah, we kneel humbly in the dust before you and ask you... how long do you want us to bear this injustice? | Open Subtitles | إلهي، نسجد لك ونسألك إلى متى علينا دفن هذا الظلم في قلوبنا؟ |
this injustice will never diminish the life and actions of a good man. | Open Subtitles | هذا الظلم لن يُقلّل أبداً من حياة وأفعال رجل صالح. |
I am trapped by the feelings of a man who longs to attack this injustice. | Open Subtitles | أنا المحاصرين من قبل مشاعر رجل يتوق لمهاجمة هذا الظلم. |
Until this injustice is righted, I am going to waste 13 grand a day. | Open Subtitles | حتى يتم تصحيح هذا الظلم سأقوم بإسراف 13 ألف دولارٍ يومياً |
Dear Harilal, in my fight against this injustice perpetrated upon humanity, and upon the path of truth and sacrifice, from the lives of Mahatmas like Ram, Jesus, | Open Subtitles | عزيزي هاريلال.. في معركتي ضد هذا الظلم المقترف ضد الانسانيه |
I respectfully ask President Obama to put an end to the economic blockade of Cuba and the economic blockade of the Gaza Strip in Palestine. If the United States is -- and we all know this to be the case -- the supreme world Power, it has the authority to end this injustice and this violation of the human rights of millions around the world. | UN | وأرجو من الرئيس أوباما أن يعمل على إنهاء الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا والحصار الاقتصادي على غزة في فلسطين، إذا كانت الولايات المتحدة الدولة العظمى في العالم - وكلنا نعرف أن هذا هو الحال - فلديها السلطة لإنهاء هذا الإجحاف وانتهاك حقوق الإنسان هذا لملايين البشر في جميع أرجاء العالم. |
In fact, the Secretary-General of the United Nations, in his report to the Security Council of 28 May 2004 (S/2004/437, para. 90), pointed to this injustice and declared that the Turkish Cypriot " vote has undone whatever rationale might have existed for pressuring and isolating them " . | UN | وقد أشار الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن المؤرخ 28 أيار/مايو 2004 S/2004/437)، الفقرة 90) إلى هذا الإجحاف وأعلن أن " تصويت القبارصة الأتراك قد قوض كل ما هنالك من مبررات للضغط عليهم أو عزلهم " (الفقرة 90). |
In fact, the former Secretary-General of the United Nations, in his report to the Security Council of 28 May 2004 (S/2004/437, para. 90), pointed to this injustice and declared that the Turkish Cypriot " vote has undone whatever rationale might have existed for pressuring and isolating them " . | UN | وقد أشار الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن المؤرخ 28 أيار/مايو 2004 S/2004/437)، الفقرة 90) إلى هذا الإجحاف وأعلن أن " تصويت القبارصة الأتراك قد قوض كل ما هنالك من مبررات للضغط عليهم أو عزلهم " . |
We have an ethical obligation to right this injustice. | UN | كما أن علينا التزاماً أخلاقيا بإزالة هذا الحيف. |
Ending impunity is imperative for addressing this injustice being suffered by the Palestinian people, for addressing the immediate humanitarian needs, and for salvaging the dim prospects for peace. | UN | ويمثل وضع حد للإفلات من العقاب أمرا لا بد منه للتصدي لهذا الظلم الذي يعاني منه الشعب الفلسطيني ولتلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة والحفاظ على بصيص الأمل في إمكان تحقيق السلام. |