Since this is the first time I have taken the floor under your presidency, let me congratulate you on the assumption of your duties and wish you all success. | UN | وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أدلي فيها بكلمة في ظل رئاستكم، فاسمحوا لي أن أهنئكم على توليكم مهامكم، وأتمنى لكم التوفيق. |
Mr. Bródi (Hungary): As this is the first time I have spoken in the Committee, allow me to congratulate you, Sir, on your assumption of its chairmanship. | UN | السيد برودي (هنغاريا) (تكلم بالانكليزية): حيث أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في اللجنة، اسمحوا لي أن أهنئكم، سيدي، على توليكم رئاستها. |
Although this is the first time I have the privilege to deliver a statement at a CD plenary meeting, my knowledge of the CD's record of recent accomplishments prompts me to remind you that almost one year ago the Conference adopted an important decision to negotiate a fissile material treaty in the framework of an ad hoc committee under agenda item 1. | UN | ورغم أن هذه هي المرة الأولى التي أتشرف فيها بإلقاء بيان في الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح، فإن معرفتي بسجل انجازات المؤتمر الأخيرة يدفعني إلى تذكيركم أنه منذ سنة تقريباً اعتمد المؤتمر قراراً هاماً للتفاوض بشأن معاهدة للمواد الإنشطارية في إطار لجنة مخصصة بموجب البند 1 من جدول الأعمال. |
Mr. Akram (Pakistan): Thank you, Mr. President, and since this is the first time I have taken the floor under your presidency, allow me to begin by congratulating you on the assumption of the presidency and to assure you of our full cooperation. | UN | السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): شكراً سيدي الرئيس، بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة تحت رئاستكم، اسمحوا لي بأن أبدأ بتهنئتكم على توليكم الرئاسة وأؤكد لكم تعاوننا التام. |
Mr. Duncan (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland): Mr. President, since this is the first time I have taken the floor, may I offer my congratulations and wish you all success in your endeavours. | UN | السيد دونكان (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية): سيادة الرئيس، هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة، فاسمحوا لي أن أقدم لكم تهانّي وأتمنى لكم التوفيق في مساعيكم. |
However, this is the first time I have made a statement this year, so I apologize. | UN | غير أن هذه هي المرة اﻷولى التي أدلي فيها ببيان في هذه السنة، ولكم اعتذاري. |
Since this is the first time I have the honour to take the floor in this forum, allow me at the beginning of my statement to express my appreciation for the work you have been doing as President of the Conference on Disarmament. | UN | وبما أنها المرة الأولى التي أنال فيها شرف أخذ الكلمة في هذا المحفل، اسمحوا لي في بداية بياني أن أعرب عن تقديري لما أنجزتموه من عمل بصفتكم رئيس مؤتمر نزع السلاح. |
this is the first time I have had the honour of addressing the Council in my capacity as Special Representative of the Secretary-General in Haiti since I began fulfilling my duties on 26 June. | UN | إنها المرة الأولى التي أتشرف بمخاطبة المجلس بصفتي الممثل الخاص للأمين العام في هايتي منذ أن توليت مهامي في 26 حزيران/يونيه. |
Mr. Woolcott (Australia): Mr. President, as this is the first time I have spoken during your presidency, let me assure you of my delegation's full support and cooperation. | UN | السيد وولكوت (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها خلال رئاستكم، اسمحوا لي بأن أؤكد لكم دعم وفدي وتعاونه الكاملين. |
Mr. Adamia (Georgia): Since this is the first time I have taken the floor in the Committee, let me congratulate you, Mr. Chairman, and the other members of the Bureau, on your election. | UN | السيد أداميا (جورجيا) (تكلم بالانكليزية): حيث أن هذه هي المرة الأولى التي أدلي فيها ببيان أمام اللجنة، فأود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، وسائر أعضاء المكتب، على انتخابكم. |
Mr. Gallegos Chiriboga (Ecuador) (spoke in Spanish): Mr. Chairman, since this is the first time I have taken the floor, I wish to congratulate you on your election. | UN | السيد غاليغوس تشيريبوغا (إكوادور) (تكلم بالإسبانية): سيدي الرئيس، حيث أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها أود أن أهنئكم على انتخابك. |
Mr. Cem Işik (Turkey): As this is the first time I have taken the floor, allow me to congratulate you, Sir, on your assumption of the chairmanship and other members of the Bureau on the tasks they have assumed. | UN | السيد اسيم ايزيك (تركيا) (تكلم بالانكليزية): حيث أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها، دعوني أهنئكم، سيدي، على توليكم منصب الرئاسة، وأهنئ أعضاء المكتب الآخرين على المهام التي يضطلعون بها. |
Mr. Rapacki (Poland): As this is the first time I have taken the floor during a formal meeting of the First Committee, allow me to congratulate you, Ambassador Badji, on your assumption of your high office. | UN | السيد راباكي (بولندا) (تكلم بالانكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة خلال جلسة رسمية للجنة الأولى، أود أن أهنئكم، السفير بادجي، على توليكم منصبكم الرفيع. |
Mr. Woolcott (Australia): Mr. President, as this is the first time I have taken the floor under your presidency, let me congratulate you and assure you of Australia's support and appreciation for all your work. | UN | السيد وولكوت (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، بما أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي أن أهنئكم وأن أؤكد لكم دعم أستراليا وتقديرها لجميع أعمالكم. |
Mr. Székely (Hungary): Mr. President, this is the first time I have taken the floor in the plenary and, as I understand, it is also the last time that I will have the opportunity to congratulate you on your work. | UN | السيد زيكيلي (هنغاريا) (تكلم بالإنكليزية): سيادة الرئيس، هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في الجلسة العامة، وأعلم أنها فرصتي الأخيرة لأهنئكم على عملكم. |
Mr. Tran Chi Thanh (Viet Nam) (spoke in French): Mr. President, this is the first time I have taken the floor under your presidency. | UN | السيد تران تان تشي (فييت نام) (تكلم بالفرنسية): سيادة الرئيس، هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم. |
this is the first time I have attended a meeting of the Special Committee. | UN | هذه هي المرة اﻷولى التي أحضر فيها جلسة للجنة الخاصة. |