ويكيبيديا

    "this new situation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذا الوضع الجديد
        
    • هذه الحالة الجديدة
        
    • لهذه الحالة الجديدة
        
    • وهذا الوضع الجديد
        
    • لهذا الوضع الجديد
        
    Forest institutions and forest owners have not yet adapted to this new situation, which results in a breakdown of forest management systems. UN ولم تتكيف مع هذا الوضع الجديد بعد المؤسسات المعنية بشؤون الغابات وأصحابها، الأمر الذي أدى إلى انهيار نظم إدارة الغابات.
    this new situation required rapid adjustments in the international assistance to the Palestinian people. UN واقتضى هذا الوضع الجديد تعديلات عاجلة في المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    Appropriate harmonization formulas which meet this new situation would merit further study. UN ويجدر إجراء المزيد من الدراسة لصيغ التناسق المناسبة لمواجهة هذا الوضع الجديد.
    this new situation opens up opportunities for investment, especially in developing countries. UN وتتيح هذه الحالة الجديدة فرصا للاستثمار، خاصة في البلدان النامية.
    The United Nations has to be even more decisive and efficient in order to successfully fulfil its important responsibilities in this new situation. UN ويتعين أن تكون الأمم المتحدة أكثر حزما وكفاءة لتتمكن من النهوض بمسؤولياتها بنجاح في هذه الحالة الجديدة.
    The case of Iraq is typical of this new situation. UN وقضية العراق نموذج لهذه الحالة الجديدة.
    The Secretariat, for its part, has tried to adapt to this new situation in creative and innovative ways and will pursue its efforts in this field. UN كما سعت اﻷمانة العامة من جانبها إلى التكيف مع هذا الوضع الجديد بسبل إبداعية وخلاقة، وستواصل جهودها في هذا الميدان.
    this new situation has led both parties to seek additional weapons and related materiel. UN وأدى هذا الوضع الجديد إلى أن يسعى كل من الطرفين للحصول على أسلحة إضافية وما يتصل بها من أعتدة.
    this new situation substantially reduced the volume of overall official development assistance resources. UN وقد أدى هذا الوضع الجديد إلى انخفاض كبير في حجم الموارد العامة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    The European Community and its member States call upon the other riparian States to take advantage of this new situation with a view to setting their relations on the right road to peace and progress. UN وتدعو الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء الدول الشاطئية اﻷخرى إلى الاستفادة من هذا الوضع الجديد بغية وضع علاقاتها في الصراط السوي صوب السلم والتقدم.
    29. this new situation was openly amplified by public and private media in the pay of political leaders, under the passive eye of the media regulator, the Conseil national de la communication audiovisuelle. UN 29- وضخمت هذا الوضع الجديد بوضوح وسائط إعلام عامة وخاصة مأجورة للزعماء السياسيين، وذلك في ظل تغاضي الجهاز المنظِّم لقطاع وسائط الإعلام، ألا وهو المجلس الوطني للاتصال السمعي - البصري.
    It was to confront this new situation that the Algerian authorities decided to declare a state of emergency in February 1992. UN ولمواجهة هذا الوضع الجديد قررت السلطات العامة في الجزائر إعلان حالة الطوارئ في شباط/فبراير ٢٩٩١.
    If the international community has found it acceptable for Uganda to return to the Democratic Republic of the Congo, for all the dubious reasons it has given, then it is legitimate that Rwanda should go in the Democratic Republic of the Congo to contain this new situation. UN وإذا قبل المجتمع الدولي رجوع أوغندا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بناء على مبررات مشكوك فيها، فمن المشروع أن تدخل رواندا جمهورية الكونغو الديمقراطية لاحتواء هذا الوضع الجديد.
    In this new situation it would seem logical and natural for the States Members of the Organization to be increasingly interested in the Council's work, in its methods of work and in the bases for its decisions. UN وفي ظل هذه الحالة الجديدة يبدو من المنطقي بل من الطبيعي أن يزداد اهتمام الدول اﻷعضاء في المنظمة بأعمال المجلس، وأساليب عمله وأسس قراراته.
    For the most part, this new situation relies more on non-bank investors in private sector enterprises than on bank loans to public sector borrowers. UN وفي الغالب اﻷعم، تعتمد هذه الحالة الجديدة على المستثمرين غير المصرفيين في مشاريع القطاع الخاص أكثر مما تعتمد على القروض المصرفية لمقترضي القطاع العام.
    this new situation on the ground has generated the momentum for the restoration of State authority, disarmament of other armed groups and, to some extent, the spontaneous return of some internally displaced persons and refugees. UN وأدت هذه الحالة الجديدة على أرض الواقع إلى إيجاد الزخم الذي يمكّن من بسط سلطة الدولة مجددا ونزع سلاح الجماعات المسلحة الأخرى كما يمكّن، إلى حد ما، من العودة التلقائية لبعض النازحين واللاجئين.
    The capacity of Palestinian women to cope with this new situation has been declining, and the number of women dependent on emergency assistance, particularly food assistance, has risen. UN وما فتئت قدرة المرأة الفلسطينية على التعامل مع هذه الحالة الجديدة تتراجع، وارتفع عدد النساء المعتمدات على المساعدة الطارئة، خاصة المساعدة الغذائية.
    this new situation offers a distinct potential for development through an enhanced integration of these smaller players in the emerging Global Information Society (GIS). UN وتتيح هذه الحالة الجديدة إمكانيات مميزة للتنمية من خلال تعزيز إدماج هذه الجهات المشاركة اﻷصغر في المجتمع العالمي الناشئ للمعلومات.
    this new situation gives rise to the hope that we are not far from the day when each country in the region will see its neighbour first and foremost as a partner. UN وتبعث هذه الحالة الجديدة أملا في أننا لسنا بعيدين عن اليوم الذي سيرى فيه كل بلد في المنطقة البلد المجاور له على أنه شريك أولا وقبل كل شيء.
    I would prefer to use this opportunity to discus how we as NGOs are responding to this new situation and what measures are required from the NGO community to help build momentum that will accumulate and result in the fruition of the Palestinian people's aspirations. UN وأفضل أن أستخدم هذه المناسبة للكلام عن كيفية استجابة المنظمات غير الحكومية لهذه الحالة الجديدة والتدابير المطلوبة من مجتمع المنظمات غير الحكومية للمساعدة في دعم هذا الزخم حتى يبلغ الذروة ويؤدي الى تحقيق أماني الشعب الفلسطيني.
    this new situation clearly calls for a change in attitudes. UN وهذا الوضع الجديد يستدعي بشكل واضح تغييراً في المواقف.
    We will review our position and come back to this Conference in the light of that review to see how we should respond to this new situation. UN وسنستعرض موقفنا ثم نعود إلى هذا المؤتمر على ضوء ذلك الاستعراض لكي نعرف كيف ينبغي لنا أن نتصدى لهذا الوضع الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد