ويكيبيديا

    "this only" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ذلك إلا
        
    • هذا إلا
        
    • الوحيدة من تلك
        
    • بذلك إلا
        
    This concept, which sought to stop the aggression, was abandoned without a single attempt to implement it; and this only intensified the war on our soil. UN هذا المفهوم، الذي سعى إلى وقف العدوان، جرى التخلي عنه دون أية محاولة لتنفيذه؛ ولم يؤد ذلك إلا إلى تكثيف الحرب في أرضنا.
    However, it is essential that this only be done with the relevant ethical safeguards, such as informed consent protocols. UN غير أنه من الضروري ألا يتم ذلك إلا بضمانات أخلاقية ذات صلة، مثل بروتوكولات الموافقة العلمية.
    It can attain this only if it works genuinely to UN ولا يسعها أن تحقق ذلك إلا إذا عملت بإخلاص من أجل:
    This clearly has not been, and is not, the case, and this only adds to the misrepresentation of the reality on the ground. UN ومن الواضح أن الوضع لم يكن كذلك، وليس هو كذلك الآن، ولا يضيف هذا إلا إلى تحريف الواقع القائم على الأرض.
    7.4 The authors agree with the State party's observation that the Trenčín regional court and district court proceedings were finally concluded on 12 January 2006, but argue that this only serves to underline the excessive duration of the proceedings (11 years, 4 months and 2 weeks). UN 7-4 ويتفق صاحبا البلاغ مع ملاحظة الدولة الطرف التي تفيد بأن إجراءات محكمة ترينشين الإقليمية ومحكمة مقاطعة ترينشين اختُتِمت أخيراً في 12 كانون الثاني/يناير 2006، غير أنهما يحتجان بأن الفائدة الوحيدة من تلك الملاحظة هي إبراز المدة المفرطة التي استغرقتها الإجراءات (11 عاماً و4 أشهر وأسبوعين).
    They admitted to this only after having been confronted with this information by the Migration Board. UN ولم يعترفا بذلك إلا عند مواجهتهما بهذه المعلومات في مجلس الهجرة.
    Afghans will get this only if the alien and repressive creed that the Taliban represented is not allowed to creep back into governance. UN ولن يحصل الأفغان على ذلك إلا إذا حالوا دون عودة المعتقدات الغريبة والقمعية التي كان يمثلها الطالبان خلسة إلى الحكم.
    We can achieve this only through the broadest possible partnership and solidarity. UN ولا يمكننا تحقيق ذلك إلا من خلال أكبر قدر ممكن من الشراكة والتضامن.
    We can do this only through mutual acknowledgement and respect, not through baseless recriminations. UN ولا يمكننا أن نفعل ذلك إلا من خلال الاعتراف والاحترام المتبادلين، وليس من خلال تبادل الاتهامات التي لا أساس لها.
    We can do this only through negotiations and dialogue, not through endless one-sided resolutions. UN لا يمكننا أن نفعل ذلك إلا من خلال المفاوضات والحوار، وليس من خلال سيل لا ينتهي من القرارات المنحازة.
    We will achieve this only with international assistance. UN ولن نحقق ذلك إلا بالمساعدة الدولية.
    However, we will be in a position to achieve this only if the Federal Republic of Yugoslavia and, for that matter, all of the States concerned cooperate fully with the International Tribunal. UN غير أنه لن يتأتى لنا ذلك إلا إذا تعاونت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وكل الدول المعنية، بهذا الشأن، تعاونا تاما مع المحكمة الدولية.
    We can do this only when it is clear in the minds of all that it is the common house of all the States of the world and that it should be perceived as being just and fair to all, in particular in the resolutions adopted by its Security Council. UN ولا يمكننا أن نحقق ذلك إلا عندما يصبح واضحا في أذهان الجميع أنها الدار المشتركة لكل دول العالم وأنها يجب اعتبارها منصفة وعادلة بالنسبة للجميع، وبخاصة فيما يتعلق بالقرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن.
    It also encourages the State party to review the access by children to activities in the fashion industry in order to ensure that this only takes place on the basis of a case-by-case approach and in the light of the best interests of the child. UN وهي تشجع الدولة الطرف كذلك على إعادة النظر في أمر إتاحة دخول اﻷطفال في أنشطة صناعة اﻷزياء لضمان عدم حدوث ذلك إلا وفقا لنهج يتناول كل حالة في ضوء ظروفها الخاصة وعل أساس مراعاة المصالح الفضلى للطفل.
    The Government of India calls upon all parties to the conflict in Bosnia and Herzegovina to eschew the futile pursuit of a military solution as this only results in endless bloodshed which is abhorrent to the international community. UN وحكومة الهند تدعو جميع أطراف النزاع في البوسنة والهرسك الى التخلي عن السعي العقيم وراء حل عسكري، حيث لن يسفر ذلك إلا عن إراقة الدماء بصورة لا نهاية لها، وهو أمر مقيت في نظر المجتمع الدولي.
    After this, only the representatives of States and the United Nations as well as ICRC will proceed to an article—by—article review of the draft proposed by Austria. UN ولن يتاح بعد ذلك إلا لممثلي الدول وممثلي اﻷمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الشروع في استعراض كل مادة على حدة من مواد مشروع النص الذي اقترحته النمسا.
    We will achieve this only if in the year ahead we can agree on fundamental reforms to transform the Organization's human resource base, enhance accountability, strengthen management performance, and adopt more modern business processes and practices. UN ولن يتسنى لنا أن نحقق ذلك إلا إذا أمكننا الاتفاق في العام المقبل على إصلاحات جوهرية من أجل إجراء تحول في قاعدة الموارد البشرية بالمنظمة، وتعزيز المساءلة، والارتقاء بآراء الإدارة، والأخذ بإجراءات وممارسات حديثة في تسيير الأعمال.
    a this only applies to external candidates recruited from unrepresented and underrepresented Member States. UN (أ) لا ينطبق ذلك إلا على المرشحين الخارجيين المستقدمين من الدول الأعضاء غير الممثلة والناقصة التمثيل فقط.
    Open your eyes. this only ends one way. Come on. Open Subtitles إفتحي عينيكِ، لن ينتهي هذا إلا بطريقة واحدة، تعالي.
    this only served to further highlight the public humiliation of the author and his family in a public place. UN ولم يكن هذا إلا ليزيد حدة إحساس صاحب البلاغ وأسرته بالإهانة أمام الناس في مكان عام.
    7.4 The authors agree with the State party's observation that the Trenčín regional court and district court proceedings were finally concluded on 12 January 2006, but argue that this only serves to underline the excessive duration of the proceedings (11 years, 4 months and 2 weeks). UN 7-4 ويتفق صاحبا البلاغ مع ملاحظة الدولة الطرف التي تفيد بأن إجراءات محكمة ترينشين الإقليمية ومحكمة ترينشين الجزئية اختُتِمت أخيراً في 12 كانون الثاني/يناير 2006، غير أنهما يقولان إن الفائدة الوحيدة من تلك الملاحظة هي إبراز المدة المفرطة التي استغرقتها الإجراءات (11 عاماً و4 أشهر وأسبوعين).
    They admitted to this only after having been confronted with this information by the Migration Board. UN ولم يعترفا بذلك إلا عند مواجهتهما بهذه المعلومات في مجلس الهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد