ويكيبيديا

    "this particular issue" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه المسألة بالذات
        
    • هذه المسألة المحددة
        
    • هذه القضية بالذات
        
    • هذا الموضوع بالذات
        
    • هذه المسألة بعينها
        
    • بهذا الموضوع بالذات
        
    • هذه القضية الخاصة
        
    • هذه المسألة بوجه خاص
        
    • لهذه المسألة بالذات
        
    • لهذه النقطة بالذات
        
    • هذه المسألة على وجه الخصوص
        
    this particular issue will be discussed at the 2006 session. UN وستجري مناقشة هذه المسألة بالذات في دورة عام 2006.
    We cannot, however, continue with the meaningless restatement of position that characterizes the consideration of this particular issue. UN إننا لا يمكن أن نستمر في إعادة تحديد المواقف التي لا جدوى لها ويتسم بها النظر في هذه المسألة بالذات.
    Those atrocities compel us to urgently continue the debate on the future of peacekeeping operations and to overcome our differences and divisions on this particular issue. UN وتلك الجرائم البشعة تجبرنا على أن نواصل على وجه السرعة مناقشة مستقبل عمليات حفظ السلام والتغلب على خلافاتنا وانقساماتنا بشأن هذه المسألة المحددة.
    The international community should also increase its support to the Colombian authorities to resolve this particular issue. UN كذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد دعمه للسلطات الـكولومبية لحـل هذه القضية بالذات.
    It notes that the State party has not commented on this particular issue. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تبد تعليقاً على هذا الموضوع بالذات.
    It is estimated that further consultations are needed on this particular issue. UN ويُعتقد أن إجراء مزيد من المشاورات مطلوب بشأن هذه المسألة بعينها.
    I don't know whether the dissolution of the groups should be on this particular issue or perhaps on all issues. UN لا أدري ما إذا كان ينبغي لحل المجموعات أن يتم بشأن هذه المسألة بالذات أم ربما بشأن المسائل كافة.
    The Turkish Cypriot side is of the view that in this particular issue there has been a long-standing injustice in the treatment of the two sides by the United Nations. UN ويرى الجانب القبرصي التركي أنه كان هناك في هذه المسألة بالذات ظلم طال أمده في معاملة الأمم المتحدة للجانبين.
    That having been said, we believe that insisting at this stage on taking a decision by consensus on this particular issue would only perpetuate the current impasse. UN وبعد، نعتقد أن الإصرار في هذه المرحلة على اتخاذ قرار بتوافق الآراء بشـأن هذه المسألة بالذات لن تكون نتيجتـه سوى إدامة الطريق المسدود الراهن.
    The Special Rapporteur regrets that she did not receive a reply on this particular issue from the Government of Bangladesh. UN وتأسف المقررة الخاصة لأنها لم تتلق رداً عن هذه المسألة بالذات من حكومة بنغلاديش.
    Discrimination is also practised on the basis of disability, although there are signs that the State may have begun to address this particular issue. UN ويمارَس التمييز أيضاً على أساس الإعاقة رغم ظهور علامات تشير إلى أن الدولة ربما تكون قد شرعت في معالجة هذه المسألة بالذات.
    I do not want to go into the details of the consultations I have conducted on this particular issue. UN ولا أريد أن أخوض في تفاصيل المشاورات التي أجريتها بشأن هذه المسألة بالذات.
    Given the complex nature of the problem, from the very beginning of deliberations on this particular issue my delegation affirmed its resolve to find a comprehensive solution to the problem. UN ونظرا للطابع المعقد للمشكلة، فقد أكد وفدي منذ بداية المداولات بشأن هذه المسألة المحددة عزمه على إيجاد حل شامل للمشكلة.
    No specific guidance was given nor action taken by the General Assembly on this particular issue. UN وامتنعت الجمعية العامة عن تقديم أي إرشادات أو اتخاذ أي إجراءات بشأن هذه المسألة المحددة.
    I have sensed an urgency from the floor to address this particular issue. UN لقد استشعرت من هذه القاعة وجود ضرورة ملحة لمعالجة هذه القضية بالذات.
    It notes that the State party has not commented on this particular issue. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تبد تعليقاً على هذا الموضوع بالذات.
    In this regard, it was suggested that a specific item on this particular issue be mentioned in the agenda of the next annual meeting of special rapporteurs. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح إيراد بند محدد بشأن هذه المسألة بعينها في جدول أعمال الاجتماع السنوي القادم للمقررين الخاصين.
    The assessment made by the distinguished Foreign Minister of Ireland regarding this particular issue regrettably is not in accordance with reality. UN والتقييم الذي قدمه وزير خارجية آيرلندا الموقر فيما يتعلق بهذا الموضوع بالذات لا يتفق، للأسف، مع الواقع.
    If a Human Rights Council was created, then it was anybody's guess how this particular issue would be tackled and resolved. UN وفي حال إنشاء مجلس لحقوق الإنسان، لن يكون بمستطاع أحد التكهن بكيفية معالجة وحل هذه القضية الخاصة.
    In addition, I have appointed a special minister to assist me in providing political leadership on this particular issue. UN إضافة إلى ذلك، عينت وزيرا خاصا ليساعدني في توفير قيادة سياسية لهذه المسألة بالذات.
    It also notes that no written authorization was presented by the author to act on Mr. Karimov's behalf neither in her initial submission nor at a later stage, despite the fact that she was specifically requested to do so, and no explanation was provided to the Committee on this particular issue. UN كما تلاحظ أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي إذن مكتوب يخولها التصرف بالنيابة عن السيد كريموف سواء في رسالتها الأولى أو في مرحلة لاحقة، على الرغم من أنه طُلب إليها تحديداً القيام بذلك، كما أنها لم تقدم إلى اللجنة أي توضيح لهذه النقطة بالذات.
    It was also necessary to coordinate better the activities of all United Nations agencies in the field that were working on this particular issue. UN ومن الضروري أيضاً تحسين تنسيق أنشطة جميع وكالات الأمم المتحدة في الميدان التي تعمل بشأن هذه المسألة على وجه الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد