We call for serious consideration of this problem in the context of debt relief programmes. | UN | وندعو إلى النظرة بجدية في هذه المشكلة في سياق برامج تخفيف عبء الدين. |
It is important to resolve this problem in the very near future so that the FCA is rendered effective again. | UN | ومن المهم حل هذه المشكلة في المستقبل القريب جداً بحيث يستعيد قانون المنافسة المنصفة فعاليته. |
The United Kingdom is investing in skills and research so that we have the capability to keep pace with this problem in the future. | UN | وتستثمر المملكة المتحدة في المهارات والبحوث لكي تتوفر لدينا القدرة على مواكبة هذه المشكلة في المستقبل. |
However, during the initial discussion of this problem in the Fifth Committee, it was clearly demonstrated that this is but wishful thinking. | UN | ومع ذلك، أثناء المناقشة التمهيدية لهذه المشكلة في اللجنة الخامســة، ثبــت بجـــلاء أن ذلك لا يعدو أن يكون مجرد أماني. |
We therefore call upon all countries concerned to address this problem in the framework of disarmament and international security. | UN | لذلك تدعو بلادي إلى ضرورة معالجة هذه المشكلة في إطار قضايا نزع السلاح واﻷمن الدولي. |
Reference to this problem in the resolution is therefore considered out of place. | UN | ولذلك، تعتبر اﻹشارة الى هذه المشكلة في القرار في غير محلها. |
Any attempts to place this problem in the context of violations of ethnic Albanian children's human rights are untenable. | UN | وإن أية محاولات لوضع هذه المشكلة في إطار انتهاكات حقوق اﻹنسان لﻷطفال من أصل ألباني هي محاولات لا يمكن الدفاع عنها. |
You should be able to finish this problem in the amount of time it takes to get myself a non-dairy beverage. | Open Subtitles | يجب أن تكون قادرة على إنهاء هذه المشكلة في مقدار الوقت الذي يستغرقه ل الحصول على نفسي المشروبات غير الألبان. |
It tells you about this problem in the County Council directive. I'll show you. | Open Subtitles | تحدثوا عن هذه المشكلة في كتيب مجلس المقاطعة، سأريك |
There is indeed an imperative need to take a collective look at this problem in the context of the flourishing arms trade in order to focus on ways and means through which an international consensus can be reached. | UN | وهناك بالفعل حاجة حتمية الى إلقاء نظرة جماعية على هذه المشكلة في سياق تجارة السلاح المزدهرة بغية التركيز على السبل والوسائل التي يمكن من خلالها التوصل الى توافق دولي في اﻵراء. |
The use, by criminals, of increasingly sophisticated methods to lure women into prostitution and other forms of bondage, is a world-wide problem and Pakistan is doing whatever is possible to reduce the incidence of this problem in the country. | UN | ويمثل استخدام المجرمين لطرق متزايدة التعقيد للإيقاع بالنساء في شراك البغاء وغيره من أشكال الرق مشكلة عالمية وتبذل باكستان قصارى وسعها للحد من انتشار هذه المشكلة في البلد. |
The causes underlying this problem in the Democratic Republic of the Congo were then described. There was some criticism of the current situation, notwithstanding the difficulties and challenges. | UN | ثم استعرضنا الأسباب الكامنة وراء هذه المشكلة في بلدنا، ثم ختمنا، فأبدينا بشان الحالة السائدة بعض الانتقادات لم نغفل فيها عن ذكر الصعوبات والتحديات ذات الصلة. |
The Federal Government is however aware that racist attitudes and prejudices persist in some sections of society in varying degrees and that a sustained and multi-faceted approach will be required to tackle this problem in the long term. | UN | غير أن ألمانيا الاتحادية واعية بأن المواقف العنصرية والآراء المسبقة لا تزال قائمة في بعض شرائح المجتمع بدرجات متفاوتة وأن الأمر سيحتاج إلى توخي نهج مستدام ومتعدد الأوجه لمعالجة هذه المشكلة في الأجل الطويل. |
The European Court of Human Rights was confronted with this problem in the landmark case of Siliadin v. France, concerning a Togolese girl who was subjected to domestic servitude. | UN | وقد واجهت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان هذه المشكلة في القضية البارزة ساليادين ضد فرنسا، المتعلقة بفتاة من توغو خضعت للعبودية المنزلية. |
Or if any those guys whose... asses are on the line... think that they can nip this problem in the bud, you'll wind up dead. | Open Subtitles | أو إن وجدت هؤلاء الرجال الذين... الحمير هي على خط... أعتقد أنها يمكن أن ارتشف هذه المشكلة في مهدها، |
In conclusion, I would like to stress that the discussion of this problem in the General Assembly is of great practical importance, since it is taking place on the eve of the meeting in Rome of the Ministers of Foreign Affairs of the 53 CSCE member States, which will serve as an important landmark in the development of the CSCE as an effective international organization. | UN | ختاما، أود التأكيد على أن مناقشة هذه المشكلة في الجمعية العامة أمر بالغ اﻷهمية من الناحية العملية، ﻷنها تجري عشية الاجتماع الذي سيعقده فــي رومــا وزراء خارجيــة الدول اﻟ ٥٣، اﻷعضاء في المؤتمر، وهو ما سيمثل نقطة تحول هامة في تطوير المؤتمر بوصفه منظمة دولية فعالة. |
Under the circumstances, I believe that the best way for the United Nations to help improve security in the camps would be for the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to address this problem in the context of its refugee assistance and humanitarian protection programmes. | UN | وفي مثل هذه الظروف أعتقد أن أفضل السبل التي يمكن أن تساعد بها اﻷمم المتحدة على تحسين حالة اﻷمن في مخيمات اللاجئين هي أن تقوم مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بحل هذه المشكلة في إطار برامجها لحماية اللاجئين وتقديم المساعدة اﻹنسانية. |
However, there is no research on which an evaluation of this problem in the education sector or the practical impact of the legislation can be based. | UN | غير أنه لا توجد أبحاث يوضع على أساسها تقييم لهذه المشكلة في قطاع التعليم أو يستند إليها اﻷثر العملي لهذا التشريع. |
Specific attention should be given to this problem in the final working paper. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لهذه المشكلة في ورقة العمل الختامية. |
UNOMIG will pay particular attention to this problem in the upcoming period. | UN | وستولي بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا اهتماما خاصا لهذه المشكلة في الفترة القادمة. |
The State party is requested to provide disaggregated data on this problem in the next periodic report; | UN | ويُطلب إلى الدولة الطرف أن توفر بيانات مفصلة بشأن هذا المشكل في تقريرها الدوري القادم؛ |