this problem is closely related to horizontal fragmentation, mentioned above, whereby water and sanitation are enveloped within multiple broader portfolios. | UN | وترتبط هذه المشكلة ارتباطا وثيقا بالتشتت الأفقي، المذكور أعلاه، حيث يلف قطاعي المياه والصرف الصحي حافظات متعددة أوسع. |
this problem is compounded further by low levels of official development assistance directed for Millennium Development Goal 5. | UN | وتتفاقم هذه المشكلة مع انخفاض مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة للهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
this problem is clearly illustrated by comparing the GNP of some Arab countries with that of Israel. | UN | وتتوضح معالم هذه المشكلة بمقارنة الناتج القومي الاجمالي لبعض البلدان العربية مع مثيله في اسرائيل. |
this problem is today still as widespread and as acute as it was before, despite the relief measures undertaken by some creditors. | UN | وهذه المشكلة هي اليوم منتشرة وحادة كما كانت عليه من قبل، على الرغم من تدابير اﻹغاثة التي اتخذها بعض الدائنين. |
To address this problem is not only a disarmament obligation. | UN | إن التصدي لهذه المشكلة ليس واجباً لنزع السلاح فحسب. |
In this context Kazakhstan is in favour of limiting the international arms trade since this problem is becoming increasingly acute. | UN | وكازاخستان تؤيد في هذا الصدد تحديد الاتجار الدولي في الأسلحة نظرا لأن هذه المشكلة تتزايد حدتها بصورة مستمرة. |
this problem is now well on the way to being resolved. | UN | وقد أُحرز تقدم كبير الآن على طريق حل هذه المشكلة. |
this problem is urgent for all countries of the world without exception. | UN | وتكتسي هذه المشكلة طابعا ملحا بالنسبة لجميع بلدان العالم دون استثناء. |
this problem is similar to the assessment of effectiveness that was alluded to earlier in this report. | UN | هذه المشكلة مشابهة لعملية تقييم الفاعلية التي نُوِّه إليها في موضع سابق من هذا التقرير. |
this problem is far more acute in Africa, as 95 per cent of patients do not receive any care or treatment. | UN | وتزداد حدة هذه المشكلة كثيرا في أفريقيا، حيث لا يتلقى 95 في المائة من المرضى أي رعاية أو علاج. |
The urgency of this problem is a clear indication of the threat it poses to international stability and security. | UN | وإلحاح هذه المشكلة مؤشر على ما تمثله من تهديد للاستقرار والأمن الدوليين. |
I am certain that this problem is also prevalent in other African countries. | UN | وأنا على يقين بأن هذه المشكلة سائدة أيضا في بلدان أفريقية أخرى. |
The best way to tackle this problem is by having a close cooperation between statisticians and the authorities responsible for the administrative registers. | UN | وتتمثل أحسن طريقة لمعالجة هذه المشكلة في وجود تعاون وثيق بين الإحصائيين والسلطات المسؤولة عن السجلات الإدارية. |
The absence of data and information on the magnitude of this problem is also a matter of concern. | UN | ومما يبعث على الانشغال أيضاً عدم توافر البيانات والمعلومات المتعلقة بمدى جسامة هذه المشكلة. |
It was suggested that how this problem is addressed in other sectors should be looked at. | UN | واقتُرح النظر في الكيفية التي تُعالج بها هذه المشكلة في القطاعات الأخرى. |
this problem is particularly evident in the regional and district level facilities. | UN | وتتجلى هذه المشكلة بصفة خاصة في المنشآت الموجودة علـى صعيد المناطق والمقاطعات. |
this problem is dealt with by the UN model law, which influenced second part of the Polish act -- The Law on Insolvency and Restructuring of 2003. | UN | وهذه المشكلة مُعالَجة في القانون النموذجي للأمم المتحدة، الذي استُفيد منه في الجزء الثاني من القانون البولندي المسمى قانون الإعسار وإعادة الهيكلة لعام 2003. |
this problem is compounded by the fact that the threshold at which debt becomes unsustainable is country-specific. | UN | وهذه المشكلة يعقّدها كون العتبة التي يصبح فيها الديْن غير محتمل مختلفة من بلد إلى آخر. |
And let's say the solution to this problem is so straightforward... | Open Subtitles | ودعينا نقول ان الحل لهذه المشكلة .. هو سهل جداً |
this problem is far-ranging and further exacerbated by the current upsurge of the two most dangerous phenomena of our times: international terrorism and the drug trade. | UN | وهذه مشكلة بعيدة المدى، تزداد تعقيدا نتيجة لارتفاع نسبة أخطر ظاهرتين في وقتنا الحالي: الإرهاب الدولي، وتجارة المخدرات. |
this problem is of particular significance for my country because, during the past 10 years, certain problems have emerged there that were hitherto unknown. | UN | ولهذه المشكلة خطورة خاصة لبلدي، إذ برزت خلال السنوات الـ10 الماضية مشاكل، كنا نجهلها حتى تلك الفترة. |
Quarantine the sick, in case this problem is contagious amongst them. | Open Subtitles | إعزل المرضى ,فى حالة ان هذه المشكله معديه بينهم |