, The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 11, of the 1988 Convention and from paragraph 6 of the IMO interim measures. | UN | استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ١١ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ٦ من التدابير المؤقتة الصادرة عن اﻵيمو . |
, The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 4, of the 1988 Convention. | UN | ، استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٤ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ . |
States Parties shall take appropriate measures in accordance with relevant domestic and international law. The language of this provision has been derived from paragraph 16 of the IMO interim measures. | UN | يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ التدابير المناسبة وفقا للقانونين الداخلي والدولي ذوي الصلة.استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٦١ من التدابير المؤقتة الصادرة عن اﻵيمو . |
The States Parties so requested shall render such assistance within the means available to them. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 2, of the 1988 Convention and from paragraph 11 of the IMO interim measures. | UN | ويتعين على الدول اﻷطراف التي يطلب اليها ذلك أن تقدم مثل هذه المساعدة ضمن حدود الوسائل المتاحة لها.استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٢ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ١١ من التدابير المؤقتة الصادرة عن اﻵيمو. |
or those which follow from relevant bilateral or multilateral agreements. The language of this provision has been derived from paragraph 13 of the IMO interim measures. | UN | أو الاجراءات المنبثقة من اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف ذات صلة.استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٣١ من التدابير المؤقتة الصادرة عن اﻵيمو . |
States Parties shall consider entering into bilateral or regional agreements to facilitate cooperation in applying appropriate, efficient and effective measures to prevent and suppress the smuggling of migrants by sea. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 9, of the 1988 Convention and from paragraph 9 of the IMO interim measures. | UN | التطبيق يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في عقد اتفاقات ثنائية أو اقليمية لتيسير التعاون على تطبيق تدابير مناسبة وناجعة وفعالة لمنع تهريب المهاجرين عن طريق البحر وقمعه.استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٩ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ٩ من التدابير المؤقتة الصادرة عن اﻵيمو . |
6. A flag State may, consistent with paragraph 1 of this article, subject its authorization to conditions to be agreed by it and the requesting State, including conditions relating to responsibility and the extent of effective measures to be taken, including the use of force. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 6, of the 1988 Convention. | UN | ٦ - يجوز لدولة العَلم ، اتساقا مع الفقرة ١ من هذه المادة ، أن تُخضع إذنها لشروط يُتفق عليها بينها وبين الدولة الطالبة ، تتضمن شروطا تتعلق بالمسؤولية ومدى ما سيتخذ من تدابير فعلية ، بما في ذلك استخدام القوة .استمدث صيغة هذا الحكم من الفقرة ٦ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ . |
6. A flag State may, consistent with paragraph 1 of this article, subject its authorization to conditions to be agreed by it and the requesting State, including conditions relating to responsibility and the extent of effective measures to be taken, including the use of force. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 6, of the 1988 Convention. | UN | ٦ - يجوز لدولة العَلم ، اتساقا مع الفقرة ١ من هذه المادة ، أن تُخضع إذنها لشروط يُتفق عليها بينها وبين الدولة الطالبة ، تتضمن شروطا تتعلق بالمسؤولية ومدى ما سيتخذ من تدابير فعلية ، بما في ذلك استخدام القوة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٦ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ . |
(c) If evidence is found that the vessel is engaged in the smuggling of migrants, to take appropriate action with respect to the vessel, persons and cargo on board, as authorized by the flag State. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 4, of the 1988 Convention. | UN | )ج( اتخاذ الاجراء المناسب ازاء السفينة وما تحمله على متنها من أشخاص وبضائع ، حسبما تأذن به دولة العَلم ، في حال العثور على دليل يثبت أن السفينة ضالعة في تهريب المهاجرين .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٤ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ . |
(b) Take appropriate action in accordance with relevant domestic and international law. The language of this provision has been derived from paragraph 17 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). | UN | )ب( أن تتخذ الاجراء المناسب وفقا للقانونين الداخلي والدولي ذوي الصلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٧١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( . |
States Parties shall also encourage the conclusion of operational arrangements in relation to specific cases (ad hoc arrangements). The language of this provision has been derived from paragraph 10 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). | UN | ويتعين على الدول اﻷطراف أيضا أن تشجع ابرام ترتيبات عملياتية تتعلق بحالات خاصة )ترتيبات مخصصة( .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٩ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( . |
(c) If evidence is found that the vessel is engaged in the smuggling of migrants, to take appropriate action with respect to the vessel, persons and cargo on board, as authorized by the flag State. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 4, of the 1988 Convention. | UN | )ج( اتخاذ الاجراء المناسب ازاء السفينة وما تحمله على متنها من أشخاص وبضائع ، حسبما تأذن به دولة العَلم ، في حال العثور على دليل يثبت أن السفينة ضالعة في تهريب المهاجرين .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٤ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ . |
(b) Take appropriate action in accordance with relevant domestic and international law. The language of this provision has been derived from paragraph 17 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). | UN | )ب( أن تتخذ الاجراء المناسب وفقا للقانونين الداخلي والدولي ذوي الصلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٧١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( . |
States Parties shall also encourage the conclusion of operational arrangements in relation to specific cases (ad hoc arrangements). The language of this provision has been derived from paragraph 10 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). | UN | ويتعين على الدول اﻷطراف أيضا أن تشجع ابرام ترتيبات عملياتية تتعلق بحالات خاصة )ترتيبات مخصصة( .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٩ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( . |
(c) If evidence is found that the vessel is engaged in the smuggling of migrants, to take appropriate action with respect to the vessel, persons and cargo on board, as authorized by the flag State. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 4, of the 1988 Convention. | UN | )ج( اتخاذ الاجراء المناسب ازاء السفينة وما تحمله على متنها من أشخاص وبضائع ، حسبما تأذن به دولة العَلم ، في حال العثور على دليل يثبت أن السفينة ضالعة في تهريب المهاجرين .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٤ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ . |
4. A flag State may, consistent with paragraph 1 of article 7, subject its authorization to conditions to be agreed by it and the requesting State, including conditions relating to responsibility and the extent of effective measures to be taken, including the use of force. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 6, of the 1988 Convention. | UN | ٤ - يجوز لدولة العَلم ، اتساقا مع الفقرة ١ من المادة ٧، أن تُخضع إذنها لشروط يُتفق عليها بينها وبين الدولة الطالبة ، تتضمن شروطا تتعلق بالمسؤولية ومدى ما سيتخذ من تدابير فعلية ، بما في ذلك استخدام القوة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٦ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ . |
(b) Take appropriate action in accordance with relevant domestic and international law. The language of this provision has been derived from paragraph 17 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). | UN | )ب( أن تتخذ الاجراء المناسب وفقا للقانونين الداخلي والدولي ذوي الصلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٧١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( . |
States Parties shall also encourage the conclusion of operational arrangements in relation to specific cases (ad hoc arrangements). The language of this provision has been derived from paragraph 10 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). | UN | ويتعين على الدول اﻷطراف أيضا أن تشجع ابرام ترتيبات عملياتية تتعلق بحالات خاصة )ترتيبات مخصصة( .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٩ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( . |
2. A State Party that has taken any action in accordance with paragraph 1 of this article shall promptly inform the flag State concerned of the results of that action. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 8, of the 1988 Convention and from paragraph 12 of the IMO interim measures. | UN | ٢- يتعين على الدولة الطرف التي تتخذ أي اجراء وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تبلغ دولة العلم المعنية على الفور بنتائج ذلك الاجراء.استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٨ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ٢١ من التدابير المؤقتة الصادرة عن اﻵيمو . |
States Parties shall also encourage the conclusion of operational arrangements in relation to specific cases (ad hoc arrangements). The language of this provision has been derived from paragraph 10 of the IMO interim measures. | UN | ويتعين على الدول اﻷطراف أيضا أن تشجع ابرام ترتيبات عملياتية بشأن حالات خاصة )ترتيبات ظرفية(.استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٠١ من التدابير المؤقتة الصادرة عن اﻵيمو . |