ويكيبيديا

    "this remains" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولا يزال هذا
        
    • ولا تزال هذه
        
    • وما زال هذا
        
    • وما زال ذلك
        
    • هذا لا يزال
        
    • تظل هذه
        
    • لا تزال هذه
        
    • ويظل ذلك
        
    • هذا الأمر لا يزال
        
    • هذا الأمر يظل
        
    • ذلك لا يزال
        
    • ذلك ما زال
        
    • يظل ذلك
        
    • يظل هذا
        
    • هذا أمر يُترك
        
    this remains the same in the draft of the New Criminal Code. UN ولا يزال هذا هو نفس الصيغة في مشروع القانون الجنائي الجديد.
    this remains a crucial time for the Middle East peace process. UN ولا تزال هذه الفترة حرجة لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    this remains an area where more efforts are needed, in particular at the middle and senior management levels. UN وما زال هذا المجال يحتاج إلى مزيد من الجهود، ولا سيما في مستويي الإدارة الوسطى والعليا.
    this remains the case for all States and regions and for companies of all sizes, sectors and operational contexts. UN وما زال ذلك هو الحال بالنسبة إلى جميع الدول والمناطق، والشركات من جميع الأحجام والقطاعات والسياقات التشغيلية.
    Still this remains a major area of concern that could be exploited by terrorists. UN إلا أن هذا لا يزال يمثل مجالا رئيسيا للقلق يمكن أن يستغله الإرهابيون.
    this remains objectively the only real problem that our two countries have to clear up between them. UN وبموضوعية، تظل هذه المسألة المشكلة الحقيقية الوحيدة التي يتعين على بلدينا حلها فيما بينهما.
    this remains one of the key problems for service suppliers from developing countries. UN لا تزال هذه المشكلة من المشكلات الرئيسية التي تواجه موردي الخدمات من البلدان النامية.
    this remains an obstacle to the further development and economic sustainability of Brcko District. UN ويظل ذلك عقبة أمام تحقيق مزيد من التنمية والاستدامة الاقتصادية في مقاطعة برتشكو.
    this remains one of the major reasons cited by internally displaced persons in describing their lack of physical security. UN ولا يزال هذا واحدا من الأسباب الرئيسية التي يذكرها المشردون داخليا لدى وصف افتقارهم إلى الأمن المادي.
    this remains a key challenge for the country in implementing the rule of law and in promoting and protecting people's rights. UN ولا يزال هذا يمثل تحدياً رئيسياً للبلد في تنفيذ سيادة القانون وفي تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    this remains one of the primary causes of delays in the deployment of troops and thus of potential problems during the establishment of a peacekeeping mission. UN ولا يزال هذا العامل أحد الأسباب الرئيسية للتأخير في نشر القوات، مما تنجم عنه مشاكل محتملة خلال إنشاء بعثة لحفظ السلام.
    this remains a serious concern, as demonstrated by the events described in chapter III of the present report. UN ولا تزال هذه المسألة موضع قلق كبير، كما يتبين من اﻷحداث الوارد وصفها في الفصل الثالث من هذا التقرير.
    this remains a concern, even though customary laws are changing to reflect changing social attitudes. UN ولا تزال هذه المسألة من الشواغل على الرغم من أن القوانين العرفية تتغير لتعكس تغير سلوك المجتمع.
    this remains a serious concern and a source of great sadness for my people and myself. UN وما زال هذا يمثل مصدر قلق بالغ وحزن كبير لشعبي ولي شخصياً.
    this remains a very small sum in comparison to the needs. UN وما زال هذا المبلغ يعتبر ضئيلا جدا بالمقارنة بالاحتياجات.
    this remains a key overarching challenge to national development. UN وما زال ذلك يشكل تحدياً عاماً رئيسياً للتنمية الوطنية.
    States Parties may wish to consider whether this remains an appropriate practice. UN وقد ترغب الدول الأطراف في بحث ما إذا كان هذا لا يزال ممارسة مناسبة.
    However, in the absence of adequate resources, this remains a daunting and potentially a problematic challenge. UN بيد أنه نظرا لانعدام الموارد الكافية، تظل هذه المهمة صعبة وربما تنطوي على مشاكل.
    As in most countries, this remains a controversial issue. UN وكما هو الشأن في معظم البلدان، لا تزال هذه المسألة مثيرة للجدل.
    this remains the subject of media-based information and awareness programmes by the Land Transport Safety Authority. UN ويظل ذلك موضوع برامج التوعية والإعلام التي تبثها الهيئة المعنية بأمن وسائل النقل البري.
    Given that this remains a central issue of the peace process, however, it is my earnest hope that the parties will seek and find consensus in the shortest possible time. UN ولكن يحدوني أمل صادق في أن الأطراف ستسعى إلى تحقيق توافق في الآراء والتوصل إليه في أقرب وقت ممكن لأن هذا الأمر لا يزال مسألة رئيسية في عملية السلام.
    As of the time of reporting, the Secretary-General is of the view that this remains the case. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، يرى الأمين العام أن هذا الأمر يظل واقعيا.
    But this remains a challenge, and the United Nations and its partners continue to explore ways to improve that aspect of the assessment process. UN لكن ذلك لا يزال يشكل تحديا، وتواصل الأمم المتحدة وشركاؤها استكشاف وسائل لتحسين هذا الجانب من عملية التقييم.
    The province is committed to moving towards a one-tier system of social assistance, although the timing of this remains uncertain. UN ٧١٤١- وتعتزم المقاطعة أن تتحول إلى نظام موحد للمساعدة الاجتماعية، إلا أن توقيت ذلك ما زال غير أكيد.
    Given the self-financing structure of UNOPS, this remains a recurring aspect of managing UNOPS. UN وبالنظر إلى هيكل التمويل الذاتي في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، يظل ذلك جانبا متكررا في عملية إدارة ذلك المكتب.
    In many cases, disaggregated data could not be obtained. this remains an ongoing challenge. UN وفي كثير من الحالات لم يُتح الحصول على بيانات على هذا القدر من التفصيل ومن ثم يظل هذا الأمر تحدياً مستمراً.
    While the 1994 CAT Act provides for jurisdiction over alleged perpetrators of torture present in the territory of the State party, whether or not citizens, it is unclear whether the law provides for the establishment of universal jurisdiction or whether this remains at the discretion of the High Court, as implied in Section 4(2) CAT Act. UN وفي حين ينص قانون الاتفاقية لعام 1994 على الولاية القضائية على مرتكبي التعذيب المزعومين الموجودين في أراضي الدولة الطرف، سواء كانوا من المواطنين أو من غيرهم، ليس من الواضح ما إذا كان القانون ينص على إقامة ولاية قضائية عالمية أو أن هذا أمر يُترك لتقدير المحكمة العليا، كما يفهم من المادة 4(2) من قانون الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد