All the steps taken have proved futile, and the State party has failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance. | UN | وقد باءت جميع المساعي التي بذلت بالفشل، وتقاعست الدولة الطرف عن إجراء تحقيق شامل وفعال في قضية الاختفاء. |
All the steps taken have proved futile, and the State party has failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance. | UN | وقد باءت جميع المساعي التي بذلت بالفشل، وتقاعست الدولة الطرف عن إجراء تحقيق شامل وفعال في قضية الاختفاء. |
However, all their efforts were to no avail and the State party failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearances. | UN | بيد أن جميع هذه الجهود باءت بالفشل. ولم تقم الدولة الطرف بإجراء تحقيق دقيق وفعال في عمليتي الاختفاء. |
OIOS is aware that with their limited resources and given the varying mandates of different regional economic communities, subregional offices are not able to engage all of them in a thorough and effective manner. | UN | ويدرك مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه نظرا لموارد المكاتب دون الإقليمية المحدودة وللولايات المتفاوتة لمختلف الجماعات الاقتصادية الإقليمية، فإن المكاتب دون الإقليمية غير قادرة على إشراكها بشكل كامل وفعال. |
Its potential needs to be fully exploited, particularly by means of a thorough and effective implementation. | UN | وينبغي أن تُستغلَّ إمكاناتها استغلالا تاما، ولا سيما من خلال التنفيذ الشامل والفعال. |
Therefore, the Committee considers that the State party has failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance of the author's father. . | UN | ومن ثم تعتبر اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم بإجراء تحقيق شامل وفعال بشأن اختفاء والد صاحب البلاغ. |
Therefore, the Committee considers that the State party has failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance of the author's husband. | UN | وتعتبر اللجنة، بالتالي، أن الدولة الطرف لم تفتح أي تحقيق شامل وفعال في قضية اختفاء زوج صاحبة البلاغ. |
Remedy: Effective remedy, including a thorough and effective investigation into the disappearance and fate of the authors' son, his immediate release if he is still alive, and the appropriate information emerging from its investigation, and to ensure that the authors and the family receive adequate reparation, including in the form of compensation. | UN | إجراء الانتصاف: انتصاف فعال. بما في ذلك إجراء تحقيق شامل وفعال في اختفاء ومصير ابن صاحبي البلاغ، والإفراج عنه فوراً إن كان لا يزال على قيد الحياة، وتقديم معلومات مناسبة عن نتائج تحقيق الدولة الطرف، والعمل على تلقي صاحبي البلاغ والأسرة جبراً مناسباً للضرر، بما في ذلك التعويض. |
Despite the author's efforts, almost 12 years after the disappearance of her husband, no thorough and effective investigation has been concluded by the State party in order to elucidate the circumstances surrounding his detention, and no criminal investigation has even been started to bring the perpetrators to justice. | UN | ورغم جهود صاحبة البلاغ، ومضي حوالي 12 عاماً على اختفاء زوجها، لم تجر الدولة الطرف أي تحقيق شامل وفعال بهدف تسليط الضوء على الظروف المحيطة باحتجازه ولم تباشر تحقيقات من أجل إحالة الجناة إلى العدالة. |
His relatives did everything in their power to find out what had happened to him, but the State party took no follow-up action, notwithstanding that it has an obligation to provide an effective remedy by, for example, conducting a thorough and effective investigation. | UN | وقد سعى أقاربه بكل الوسائل المتاحة لمعرفة حقيقة مصيره، ولكن الدولة الطرف لم ترد على أي مسعى، رغم أنها مطالبة بكفالة سبيل فعال للانتصاف ولا سيما من خلال القيام بتحقيق شامل وفعال. |
His relatives did everything in their power to find out what had happened to him, but the State party took no follow-up action, notwithstanding that it has an obligation to provide an effective remedy by, for example, conducting a thorough and effective investigation. | UN | وقد سعى أقاربه بكل الوسائل المتاحة لمعرفة حقيقة مصيره، ولكن الدولة الطرف لم ترد على أي مسعى، رغم أنها مطالبة بكفالة سبيل فعال للانتصاف ولا سيما من خلال القيام بتحقيق شامل وفعال. |
It also expresses concern about the fact that the State party did not conduct any thorough and effective investigation into this case. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم قيام الدولة الطرف بفتح تحقيق دقيق وفعال في هذه القضية. |
It also expresses concern about the fact that the State party did not conduct any thorough and effective investigation into this case. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم قيام الدولة الطرف بفتح تحقيق دقيق وفعال في هذه القضية. |
Canada recommended that Guatemala adopt effective measures to prevent and protect human rights defenders from violence and that it ensure the prompt, thorough and effective investigation and appropriate punishment of such and ensure that human rights defenders operate in an enabling environment. | UN | وأوصت كندا بأن تعتمد غواتيمالا تدابير فعالة لوقاية وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان من العنف وأن تضمن التحقيق الفوري الشامل والفعال في هذه الأعمال والعقاب المناسب لمرتكبيها وأن تضمن للمدافعين عن حقوق الإنسان العمل في بيئة تمكينية. |
The Council notes that some progress has been made in gender mainstreaming at mission level, specifically through the establishment of gender units and gender advisers, but that more remains to be done in order to ensure that gender mainstreaming in peacekeeping operations and post-conflict reconstruction is thorough and effective, and applied systematically. | UN | ويلاحظ المجلس أنه تم إحراز بعض التقدم في تعميم المنظور الجنساني على مستوى البعثات، وبخاصة من خلال إنشاء وحدات ومستشارين للشؤون الجنسانية. غير أنه لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود حتى يتسم تعميم المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام وإعادة البناء بعد انتهاء الصراعات بالشمولية والفعالية ويطبق باطراد. |
16. United Nations treaty bodies consistently reiterate that investigations must be thorough and effective. | UN | 16- وقد دأبت هيئات معاهدات الأمم المتحدة على تكرار أن التحقيقات يجب أن تكون شاملة وفعالة(). |
In its general conclusion and recommendations relating to progress in the main strategic areas, the Conference of the Parties is invited to take decisions which will promote the thorough and effective follow-up of the provisions of the Declaration, in the context of the implementation of the Convention. | UN | ويدعو الاستنتاج العام والتوصيات النهائية المتعلقة بالتقدم المحرز في مجالات العمل الاستراتيجية الرئيسية مؤتمر الأطراف إلى اتخاذ المقررات التي تكفل متابعة دقيقة وفعالة لأحكام الإعلان، في سياق تنفيذ الاتفاقية. |
Furthermore, the State party should ensure the prompt, thorough and effective investigation and appropriate punishment of such acts. | UN | وينبغي للدولة الطرف، فضلاً عن ذلك، أن تضمن التحقيق الفوري والمستفيض والفعّال في تلك الأفعال وإنزال العقوبة المناسبة بمرتكبيها. |
But, under the exclusionary, inequitable and untenable international order with which we are burdened, it is difficult for the Assembly to formulate thorough and effective action based on our common goals and on the shared interests of those of us who champion multilateralism and who possess the strength of the great majority of votes. | UN | ولكن، في إطار النظام الدولي القائم على النبذ وغير العادل والذي يتعـذر الدفاع عنه ويثقل كاهلنا، يصعب على الجمعية أن تصـوغ إجـراء شاملا وفعالا يقوم على أساس أهدافنا المشتركة وعلى المصالح المشتركة لمن يناصر منا التعددية ومن يملك قوة الأغلبية العظمى من الأصوات. |
3.12 The author asks the Committee to recommend that the State party: (i) undertake a thorough and effective investigation into the circumstances in which the author was subjected to torture and ill-treatment and take appropriate measures to punish those responsible; and (ii) take measures to ensure that the author receives comprehensive and appropriate redress for the injury suffered. | UN | 3-12 ويطلب صاحب البلاغ أن توجه اللجنة التوصيات التالية إلى الدولة الطرف: `1` أن تحقق تحقيقاً فعالاً ووافياً في الظروف التي أدت لوقوع صاحب البلاغ ضحية للتعذيب وسوء المعاملة، وتعتمد التدابير الملائمة لمعاقبة المسؤولين عن ذلك؛ `2` وتتخذ تدابير لضمان حصول صاحب البلاغ على تعويض شامل ملائم عن الضرر الذي لحق به. |
The Committee recalls that the State party has an obligation to carry out thorough and effective investigations of serious violations of human rights, including enforced disappearances, independently of any political " national reconciliation " measures that it might undertake. | UN | وتذكّر اللجنة في هذا الصدد بأن واجب الدول إجراء تحقيقات معمقة وجادة في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، مثل الاختفاء القسري، بصرف النظر عن التدابير السياسية المتمثلة في " المصالحة الوطنية " التي قد تتخذها. |
Despite these elements, the State party failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance of the son and brother of the authors, despite the serious allegations of enforced disappearance. | UN | ورغم توافر هذه العناصر، لم تجر الدولة الطرف أية تحقيقات معمقة ودقيقة بشأن اختفاء ابن وشقيق أصحاب البلاغ رغم أن الأمر يتعلق بمزاعم خطيرة متصلة بالاختفاء القسري. |
As for the author and his family, they used all legal avenues available to discover the truth about the fate of the victim, but their efforts met with no response by the State party, despite the latter's obligation to ensure an effective remedy, including the obligation to carry out a thorough and effective investigation into the case. | UN | أما صاحب البلاغ وأسرته فقد استنفدوا جميع السبل القانونية لمعرفة حقيقة مصير الضحية، غير أن الدولة لم تستجب لأي من المساعي التي قاموا بها، مع أن من واجبها ضمان سبيل انتصاف فعال، لا سيما إجراء تحقيقات معمّقة ودقيقة. |
The Ordinance stipulated that the Committee's function would be to study and propose ways and means to ensure more thorough and effective protection of human rights (annex II). | UN | وقد نص القرار على أن تختص اللجنة ببحث واقتراح كافة الوسائل التي من شأنها زيادة وتعميق فعالية الحفاظ على حقوق الإنسان (المرفق الثاني). |
In the present case, neither the Federal Office for Migration nor the Federal Administrative Court carried out a thorough and effective investigation. | UN | وفي الموضوع قيد البحث، لم يقم المكتب الاتحادي للهجرة أو المحكمة الإدارية الاتحادية بأي تحقيق متعمق وفعال. |