ويكيبيديا

    "those appeals" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه النداءات
        
    • تلك النداءات
        
    • تلك الطعون
        
    • هذه الاستئنافات
        
    • هذه الالتماسات
        
    • هذه الطعون
        
    • بهذه الطعون
        
    • لهذه النداءات
        
    • الاستئنافان
        
    • لتلك النداءات
        
    The majority of those appeals were for activities benefiting displaced people. UN وكان معظم هذه النداءات من أجل الأنشطة التي تعود بالفائدة على الأشخاص المشردين.
    those appeals have failed to produce practical solutions for people living in low-lying small island developing States like Kiribati. UN وقد أخفقت هذه النداءات في إفراز حلول عملية لمن يعيشون في دول جزرية صغيرة نامية ومنخفضة مثل كيريباس.
    By the end of 1998, the cumulative response to those appeals had been a little under 50 per cent. UN وبنهاية عام ١٩٩٨، بلغت نسبة الاستجابة التراكمية إلى تلك النداءات أقل بقليل من ٥٠ في المائة.
    those appeals have been made over several years. UN وتم توجيه تلك النداءات على مدى سنين عديدة.
    In that connection, he appealed to the parties concerned to respect the decisions of the Identification Commission on those appeals. UN وفي ذلك الصدد ،ناشد الأطراف المعنية احترام ما تتخذه لجنة تحديد الهوية من قرارات بشأن تلك الطعون.
    those appeals have been duly received by the relevant United Nations offices. UN وقد تلقت مكاتب الأمم المتحدة ذات الصلة هذه الاستئنافات.
    those appeals were referred back to the investigating judge. UN وتحال هذه الالتماسات مرة أخرى إلى قاضي التحقيق.
    He appealed the decision several times to superior prosecutors, but his appeals have been forwarded from one office to another and to date no decision on those appeals has been taken. UN وطعن في القرار عدة مرات أمام كبار النواب العامين، ولكن طلباته كانت تحال من مكتب إلى آخر، ولم يتخذ حتى الآن أي قرار بشأن هذه الطعون.
    Most of those appeals received no reply, and the few answers that were given were superficial. UN وظل معظم هذه النداءات دون ردٍ، بينما كانت الردود القليلة الواردة سطحية.
    those appeals have constantly enjoyed the support of the Organization of African Unity, and in particular that of its Secretary-General, His Excellency Mr. Salim Ahmed Salim. UN وقد حظيت هذه النداءات باستمرار بتأييد من منظمة الوحدة اﻷفريقية، وخاصة من أمينها العام، سعادة السيد سليم أحمد سليم.
    From a donor's viewpoint, I must say that to a certain extent, at least, the difficulty may derive from the fact that some of those appeals are poorly formulated in terms of needs assessment and prioritization, and also from the lack of adequate follow-up. UN ومـن وجهة نظرنــا باعتبارنــا مــن المانحيـن يجب أن أقول إن الصعوبة قد يكون سببها الى حد ما على اﻷقل إن بعض هذه النداءات صيغت صياغة غير موفقــة، مــن حيث تقييم الاحتياجات أو تحديد اﻷولويات كما قد يكــون سببها الافتقار الى المتابعة الكافية.
    They suggested that those appeals be made not only to disarmament forums, but also to major conferences in other fields. UN واقترح أعضاء المجلس ألا تطرح هذه النداءات في محافل نزع السلاح فحسب، ولكن أيضا في المؤتمرات الرئيسية المتعلقة بمجالات أخرى.
    Instantaneous dissemination world wide of those appeals by means of a computerized communications system is essential for achieving the subprogramme's objectives; UN ويمثل نشر هذه النداءات بشكل فوري على الصعيد العالمي بواسطة شبكة اتصالات محوسبة عنصرا أساسيا لتحقيق أهداف هذا البرنامج الفرعي.
    those appeals have been in various languages. UN لقد كانت تلك النداءات بلغات مختلفة.
    However, it is a cause of concern that the response to those appeals represented only an estimated 31.6 per cent of the financing for the needs of 1999 and was subsequently rejected. UN ويثير القلق أنها لم تمثل سوى ٣١,٦ في المائة من التقديرات لحجم التمويل الذي تم رصده في تلك النداءات لاحتياجات العام الحالي ١٩٩٩.
    However, to our regret, those appeals -- which have been supported by an overwhelming numbers of Member States -- have been to no avail. UN غير أنه من دواعي الأسف أن تلك النداءات - التي حظيت بتأييد غالبية ساحقة من الدول الأعضاء - قد ذهبت سُدى.
    A decision on those appeals is anticipated by January 2013. UN ومن المتوقع أن يصدر قرار بشأن تلك الطعون بحلول كانون الثاني/يناير 2013.
    Not only have those appeals resulted in substantial cost savings for the Organization, but the development of fundamental principles will have significant long-term benefits for the Organization. UN ولم يترتب على تلك الطعون وفورات كبيرة في التكاليف للمنظمة فحسب، بل سيكون لوضع المبادئ الأساسية فوائد كبيرة طويلة الأجل للمنظمة.
    those appeals challenge the principles underlying the conclusion arrived at earlier that the mission subsistence allowance policies had been misapplied. UN وتعترض تلك الطعون على المبادئ التي تستند إليها النتيجة التي تم التوصل إليها سابقا وهي أن السياسات المتعلقة ببدل اﻹقامة بالنسبة للبعثة قد طبقت بصورة خاطئة.
    According to the source, those appeals merely made matters worse. UN ووفقاً لما يذكرهُ المصدر، لم تؤد هذه الاستئنافات سوى إلى زيادة سوء وضعه.
    In any case, the processing of those appeals was delayed in a deliberate and unreasonable manner by the State party. UN وعلى أية حال، فقد تأخرت الدولة الطرف في النظر في هذه الالتماسات عن عمد وبطريقة غير معقولة.
    Information about those appeals is included below: UN وترد أدناه معلومات بشأن هذه الطعون:
    The contingent liabilities on those appeals and commercial contracts amounted to approximately $2,465,122 as at 31 December 2001. UN وبلغت خصوم المصروفات الطارئة المتعلقة بهذه الطعون والعقود التجارية حوالي 122 465 2 دولارا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    The Federation Council and the State Duma voted in support of those appeals. UN وأدلى مجلس الاتحاد ومجلس النواب بصوتيهما تأييداً لهذه النداءات.
    those appeals were rejected on 2 and 8 August 2005. UN ورُفض الاستئنافان في 2 و8 آب/أغسطس 2005.
    It was agreed that the most urgent consideration would be given to those appeals. UN واتفق على إيلاء اهتمام لتلك النداءات بأسرع ما يمكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد