ويكيبيديا

    "those areas" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تلك المجالات
        
    • هذه المجالات
        
    • تلك المناطق
        
    • هذه المناطق
        
    • المجالات التي
        
    • هذين المجالين
        
    • المناطق التي
        
    • هاتين المنطقتين
        
    • هذه الميادين
        
    • تلك الميادين
        
    • لتلك المناطق
        
    • لتلك المجالات
        
    • لهذه المناطق
        
    • هذه الأراضي
        
    • للمجالات
        
    Despite those efforts, more needs to be done by other entities to enhance the role of women in those areas. UN ورغم تلك الجهود، يتعين على الكيانات الأخرى أن تبذل المزيد من الجهود لتعزيز دور المرأة في تلك المجالات.
    Solutions in those areas were already within reach; what was needed was action, for the sake of future generations. UN والحلول في تلك المجالات في المتناول بالفعل؛ وما تدعو الحاجة إليه هو العمل، من أجل أجيال المستقبل.
    It had also issued publications in some of those areas. UN وقد أصدرت المنظمة أيضا منشورات تتعلق ببعض هذه المجالات.
    The role of the Secretary-General has been strengthened in all those areas. UN كما أن دور الأمين العام جرى تعزيزه في كل هذه المجالات.
    That is not all; the Government also purchases the paddy and other foodstuffs produced in those areas. UN ولا يقتصر الأمر على ذلك؛ فالحكومة أيضا تشتري الأرز والمواد الغذائية الأخرى في تلك المناطق.
    Thus, additional resources are being directed to those areas. UN ولذلك يجري تحويل موارد إضافية إلى تلك المناطق.
    The survey also noted a reduction in poppy cultivation in those areas. UN وأشارت الدراسة أيضاً إلى انخفاض في زراعة الخشخاش في هذه المناطق.
    For instance, it is reasonable to expect more-detailed reporting in those areas where a licensing system is mandated in the treaty. UN فعلى سبيل المثال، من المنطقي توقُّع تقارير أكثر تفصيلاً في المجالات التي تقتضي فيها المعاهدة وجود نظام لإصدار التراخيص.
    States have continued to make progress in all those areas. UN وقد واصلت الدول إحراز تقدم في جميع تلك المجالات.
    One participant noted that new members were soon identified with specific issues, and were expected to carry some weight in those areas. UN ولاحظ أحد المشاركين أن الأعضاء الجدد سرعان ما يرتبطون بقضايا محددة، ويتوقع منهم أن يتحملوا بعض العبء في تلك المجالات.
    The Unit aims to distil good practices as well as offer suggestions for improvement in those areas. UN وتهدف الوحدة إلى استخلاص الممارسات الجيدة وتقديم مقترحات من أجل إدخال تحسينات في تلك المجالات.
    This was especially so in the first 10 years when the Commission's recommendations resulted in concrete actions in those areas. UN وكان ذلك صحيحا في السنوات العشر الأولى بشكل خاص عندما أدت توصيات اللجنة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة في تلك المجالات.
    That report identified a number of failures and deficiencies in the implementation of the mandate in those areas. UN وحدد ذلك التقرير عددا من أوجه الإخفاق ومواطن القصور في تنفيذ ولاية البعثة في هذه المجالات.
    Each of those areas has seen a significant rise in the request for legal services in the last five years. UN وقد شهدت السنوات الخمس الأخيرة ارتفاعا كبيرا في طلبات الحصول على الخدمات القانونية المتعلقة بكل من هذه المجالات.
    The Commission must play an important role in those areas. UN ويجب أن تقوم اللجنة بدور هام في هذه المجالات.
    These disabled children are further disadvantaged and marginalised due to the non availability of special education facilities in those areas. UN ويعاني هؤلاء الطلاب المعوقون من المزيد من الحرمان والتهميش نظرا لعدم توفر مرافق التعليم الخاص في تلك المناطق.
    This designation paves the way for teachers in those areas to apply for a federal loan deferment and/or cancellation. UN ويمهد هذا التعيين الطريق للأساتذة العاملين في تلك المناطق لتقديم طلب لتأجيل تسديد قرض اتحادي أو إلغائه.
    Resource-rich areas were usually inhabited by indigenous peoples, who were increasingly affected by the exploitation of those areas. UN وتسكن في المناطق الغنية بالموارد عادة الشعوب الأصلية، التي تتضرر بشكل متزايد من استغلال تلك المناطق.
    Residents of those areas had protested to the military court, but had received no ruling to date. UN واحتج سكان هذه المناطق لدى المحكمة العسكرية ولكنهم لم يحصلوا على حكم حتى هذا التاريخ.
    Educational campaigns should also be included in those areas in which customary practices lead to discrimination against women. UN وينبغي أيضا إدراج حملات تعليمية في المجالات التي تؤدي فيها الممارسات العرفية إلى التمييز ضد المرأة.
    To meet crucial needs in those areas, many schools and clinics will be built throughout the country. UN وسيتم بناء العديد من المدارس والمصحّات في جميع أنحاء البلاد لمقابلة الاحتياجات في هذين المجالين.
    The results of that were then used to target those areas, where cannabis was cultivated and trafficked. UN ثم استخدمت نتائج تلك الدراسات لاستهداف المناطق التي كان يجري فيها زرع القنَّب والاتجار به.
    Residents of those areas were also provided with a large number of dosimetric devices suitable for cattle. UN والمقيمون في هاتين المنطقتين زُودوا أيضا بعدد كبير من أجهزة قياس الجرعات الإشعاعية المناسبة للماشية.
    The Government's programmes in those areas are thus on track. UN وبالتالي، فإن برامج الحكومة في هذه الميادين تسير في مسارها الصحيح.
    The Secretariat should take action to reduce vacancy rates in those areas. UN وينبغي للأمانة العامة اتخاذ إجراءات لخفض معدلات الشغور في تلك الميادين.
    In the Panel's view, it is reasonable for Saudi Arabia to conduct a preliminary assessment of those areas. UN ويرى الفريق أن من المنطقي أن تجري المملكة العربية السعودية تقييما أولياً لتلك المناطق.
    Urgent attention was required from UNMIK in those areas. UN ويلزم أن تولي البعثة اهتماما عاجلا لتلك المجالات.
    He also wishes to thank the provincial authorities in Kabul, Mazar-i-Sharif, Kandahar and Herat for the valuable assistance accorded to him when he visited those areas. UN كما يود أن يعرب عن شكره لسلطات المقاطعات في كابول ومزار الشريف وقندهار وحيرات للمساعدة القيﱢمة التي قدمتها له أثناء زيارته لهذه المناطق.
    Lebanon demands that Israel should completely and unconditionally withdraw from those areas, and thereby fully resolve the issue. UN ويطالب لبنان بانسحاب إسرائيل الكامل وغير المشروط من هذه الأراضي باعتباره حلاً شاملاً لهذا المسألة.
    Prominent among these is the development of institutional capacity for the effective and full implementation of those areas of critical concern. UN ومن أبرز هذه المطالبات تنمية القدرة المؤسسية للتنفيذ الكامل للمجالات التي تستأثر بالاهتمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد