The Government of the Sudan accused those arrested of having supported the JEM operations in Western Darfur. | UN | واتهمت حكومة السودان الأشخاص المقبوض عليهم بدعم العمليات التي نفذتها حركة العدل والمساواة في غرب دارفور. |
The Imam of the al-Ansar mosque, Mahamed al-Mahdi, was among those arrested. | UN | وكان إمام مسجد اﻷنصار محمد المهدي بين هؤلاء المعتقلين. |
Some of those arrested were also accused of recognized criminal offences, including extortion and assault. | UN | واتهم كذلك بعض أولئك المعتقلين بارتكاب أعمال إجرامية معروفة، بما فيها الابتزاز والاعتداء. |
Some are held in administrative detention; others are held under the terms of Military Order 1500, issued on 5 April to permit lengthy detention of those arrested since 29 March. | UN | فبعضهم كان يبقى رهن الاحتجاز الإداري؛ وبعضهم كان محتجزاً بموجب الأمر العسكري رقم 1500 الصادر في 5 نيسان/أبريل لإباحة الاحتجاز الطويل الأمد بالنسبة للمعتقلين منذ 29 آذار/مارس. |
All those arrested that day were taken to the Ibn Taymia school, where the joint forces proceeded to carry out identity checks. | UN | واقتيد جميع الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم في ذلك اليوم إلى مدرسة ابن تيميه حيث قامت القوات المشتركة بالتحقق من هويتهم. |
The aim was to demand the release of all those arrested in the preceding days for participating in peaceful protests. | UN | وكان ذلك بهدف المطالبة بإطلاق سراح جميع الأشخاص الذين قبض عليهم في الأيام السابقة لمشاركتهم في احتجاجات سلمية. |
The majority of those arrested reported that they had been harassed and severely beaten both at the time of their arrest and in police custody. | UN | وأفيد أن معظم الذين اعتقلوا قد تم التحرش بهم وضربوا بشدة خلال اعتقالهم وخلال احتجازهم لدى الشرطة. |
List the most common nationalities of those arrested for drug trafficking in your country. | UN | يرجى أن تذكروا أشيع جنسيات الأشخاص المقبوض عليهم بدعوى الاتجار بالمخدرات في بلدكم. |
In 1999, approximately 77 per cent of those arrested or detained had requested a review. | UN | عام 1999، طلب حوالي 77 في المائة من الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين النظر في قانونية احتجازهم. |
A number of those arrested were released on the condition that they pledge not to sign petitions or comment publicly on political issues. | UN | وقد أفرج عن بعض المقبوض عليهم بشرط عدم توقيعهم على التماسات أو عدم التعليق علناً فيما يخص القضايا السياسية. |
None of those arrested has yet been tried for rebellion. | UN | ولم يقدم أي من هؤلاء المعتقلين إلى المحاكمة بتهمة العصيان. |
Some of those arrested were reportedly the administrators of popular cultural and social pages on Facebook. | UN | وأشارت التقارير إلى وجود مديري صفحات ثقافية واجتماعية شهيرة على الفايسبوك في عداد هؤلاء المعتقلين. |
Furthermore, the Government does not deny that among those arrested and detained there were children. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تنكر الحكومة وجود أطفال بين أولئك المعتقلين والمحتجزين. |
Furthermore, the Government does not deny that among those arrested and detained there were children, as may be seen in the above list which includes a child aged 14 and five children aged 15. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تنكر الحكومة وجود أطفال بين أولئك المعتقلين والمحتجزين، على نحو ما يتبين من القائمة أعلاه والتي تورد طفلا عمره ٤١ سنة وخمسة أطفال عمرهم ٥١ سنة. |
Interviewed persons consistently reported that those arrested did not have access to lawyers and were not allowed to contact their families. | UN | 64- وقد أجمع الأشخاص الذين جرت مقابلتهم على القول بأنه لم تتوفر للمعتقلين فرص الاتصال بمحامين ولم يسمح لهم بالاتصال بأسرهم. |
Among those arrested are figures known for advocating non-violence. | UN | ومن بين الذين ألقي القبض عليهم شخصيات معروفة بالدعوة إلى نبذ العنف. |
Some of those arrested were reportedly beaten and had to be hospitalized. | UN | وذكر أنه جرى ضرب البعض من الذين قبض عليهم وأدخلوا المستشفى. |
Arrests were often accompanied by violence, and a large number of those arrested were ill-treated. | UN | وغالبا ما كانت عمليات الاعتقال مصحوبة بالعنف كما أُسيئت معاملة عدد كبير من الذين اعتقلوا. |
Some of those arrested and transferred were registered refugees. | UN | وكان بعض ممن اعتقلوا وسُلموا لاجئين مسجلين. |
those arrested were taken away in military vehicles or in vehicles belonging to the gendarmerie or police. | UN | وأُركب الأشخاص المعتقلون في مركبات عسكرية أو في مركبات تابعة للدرك والشرطة. |
Over one half of those arrested were Albanian nationals attempting to cross into Kosovo. | UN | وكان ما يزيد على نصف الأشخاص الذين أُلقي القبض عليهم مواطنين ألبانيين حاولوا العبور إلى كوسوفو. |
Furthermore, the State party should ensure that the trials of those arrested in the context of Operation 8 are held within a reasonable timeframe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل محاكمة الأشخاص الموقوفين في سياق العملية 8 ضمن إطار زمني معقول. |
All those arrested were allegedly held incommunicado in undisclosed premises. | UN | وجميع الأشخاص الذين أوقفوا تم عزلهم في السجن وفي أماكن لم يكشف عنها. |
In the West Bank, the number of UNRWA staff members detained briefly by Israel had decreased from 14 to 10, whereas those arrested by the Palestinian Authority had increased slightly. | UN | وفي الضفة الغربية، انخفض عدد موظفي الأونروا المحتجزين لمدة قصيرة من قبل إسرائيل من 14 إلى 10، بينما زاد عدد المعتقلين من قبل السلطة الفلسطينية زيادة طفيفة. |
those arrested are normally held for short periods, varying from one day to one week. | UN | ويُحتجز الموقوفون عادةً فترات قصيرة تتراوح بين يوم وأسبوع. |
The persons concerned include suspected political opponents, those arrested because of a family tie to a political opponent, those held hostage in order to force relatives to surrender, and those arrested on grounds of ethnic origin. | UN | ومن بين ضحايا حالات الاختفاء في العراق معارضون سياسيون مشتبه فيهم، أو أشخاص قُبض عليهم بسبب صلة أسرية لهم بمعارض سياسي، أو أشخاص أُخذوا كرهائن من أجل إجبار أقاربهم على أن يسلموا أنفسهم، وأشخاص قُبض عليهم بسبب أصلهم العرقي. |