ويكيبيديا

    "those assumptions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تلك الافتراضات
        
    • هذه الافتراضات
        
    • هذين الافتراضين
        
    • هاتين الفرضيتين
        
    Since it had become clear that those assumptions were not accurate, he questioned the need to suspend the financial regulations. UN وبما أنه قد اتضح أن تلك الافتراضات ليست دقيقة، فقد شكك في الحاجة إلى تعليق العمل بالمواد المذكورة من النظام المالي.
    those assumptions are set out in the table below. UN وترد تلك الافتراضات في الجدول الوارد أدناه:
    those assumptions have had the effect of keeping unrepresentative Governments in power, with little to show for democracy or security. UN إن تلك الافتراضات أدّت إلى إبقاء حكومات غير تمثيلية في السلطة، فلم يظهر منها ما يستحق الذكر تجاه الديمقراطية أو الأمن.
    If those assumptions or principles are invalid, the analysis may be suspect and thus may need to be revised. UN لأن هذه الافتراضات أو المبادئ إن كانت غير سديدة، فإن التحليل قد يصبح محل ارتياب وقد يلزم من ثم تنقيحه.
    It would be useful for the Rapporteur to check those assumptions by comparing quantitative information about ratifications and reservations. UN ومن المفيد أن يتحقق المقرر من هذه الافتراضات عن طريق إجراء مقارنة للمعطيات الكمية التي جُمعت عن المصادقات والتحفظات.
    those assumptions have been made on the basis of projected trial activity explained earlier. UN وقد أسست هذه الافتراضات على نشاط المحاكمات المتوقع الذي سبق بيانه.
    Based on those assumptions, the estimated requirements for 2011 amount to $641,700 net. UN وبناء على هذين الافتراضين حددت الاحتياجات المقدرة لعام 2011 بمبلغ صافيه 700 641 دولار.
    The cost implications presented hereunder are based on those assumptions and others as noted. UN ووضعت آثار التكلفة المعروضة فيما يلي على أساس تلك الافتراضات وغيرها على النحو المبيﱠن.
    Overall, however, it was felt that those assumptions would not have a major impact on the results of the comparison between the two national civil services and that the result reported in 1995 could be assumed to have remained largely unchanged. UN بيد أنه، بصفة عامة، ارتئي أن تلك الافتراضات لن يكون لها تأثير كبير على نتائج المقارنة بين الخدمتين المدنيتين الوطنيتين وأنه يمكن افتراض أن النتائج المبلغ عنها في عام ١٩٩٥ قد ظلت دون تغيير إلى حد كبير.
    those assumptions lay behind the very creation of MERCOSUR, and its development was essential if the region was to fully enjoy the benefits of growth, trade and the global economy. UN وتكمن تلك الافتراضات وراء إنشاء السوق، الذي تعد تنميته أمرا جوهريا إذا ما أريد أن تتمتع المنطقة بالكامل بمزايا النمو والتجارة والاقتصاد العالمي. تنظيم العمل
    The Panel's latest report includes no proposals to alter those assumptions. UN 17 - ولا يتضمن أحدث تقرير للفريق أي مقترحات لتغيير تلك الافتراضات.
    It questioned whether those assumptions were not overly optimistic and whether increased substantive and other activities, such as the establishment of the Kirkuk area office and construction projects, could realistically be undertaken and completed during 2007. UN وتساءلت إن كانت تلك الافتراضات مفرطة في التفاؤل، وهل يمكن الشروع في أنشطة فنية وغيرها من الأنشطة مثل إنشاء مكتب منطقة كركوك وإنجاز مشاريع التشييد وإكمالها خلال عام 2007.
    One can do so on the basis of certain assumptions, but because those assumptions are subject to unpredictable factors, the estimates are of limited value. UN إذ يمكن القيام بذلك بناء على بعض الافتراضات، إلا أن تلك الافتراضات خاضعة لعوامل لا يمكن التنبؤ بها، مما يقلل من قيمة التقديرات.
    The climate scenario is based on simulation by using certain assumptions about the future, for example that in the middle of the twenty-first century, the CO2 concentration would double, or the solar activity would increase by 1 per cent, in order to predict the climate conditions based on those assumptions. UN ويستند المخطط الافتراضي لتغيرات المناخ الى المحاكاة باستخدام افتراضات معينة بشأن المستقبل ، مثل افتراض أن تركيز ثاني أوكسيد الكربون سيتضاعف في منتصف القرن الحادي والعشرين أو أن النشاط الشمسي سيزداد بنسبة ١ في المائة ، بغية التنبؤ بالظروف المناخية استنادا الى تلك الافتراضات .
    The limited information available regarding non-reporting to the Committee at this stage would seem to support most of those assumptions. UN ويبدو أن المعلومات المحدودة المتوافرة بشأن عدم تقديم التقارير للجنة يدعم معظم هذه الافتراضات.
    those assumptions should be reviewed for all existing and planned reactors, and the possible effects of climate change should be taken into account. UN وينبغي إعادة النظر في هذه الافتراضات بالنسبة لجميع المفاعلات القائمة والمقرر إنشاؤها، ويجب أن تُؤخذ التأثيرات المحتملة لتغير المناخ بعين الاعتبار.
    Those who work in agencies sometimes question those assumptions. UN وفي بعض اﻷحيان يثير أولئك الذين يعملون في الوكالات الشكوك حول هذه الافتراضات.
    Of course, in this modern era, those assumptions tend to be very wrong and... often quite hurtful. Open Subtitles بالطبع,في العصر الحديث هذه الافتراضات تميل لأن تكون خاطئة للغاية و مؤذية للغاية
    Any deviation from those assumptions resulted in greater or lesser expenditures for military and civilian personnel and for the operating costs associated with various types of equipment. UN وأي خروج على هذه الافتراضات يؤدي إلى زيادة أو نقصان النفقات المخصصة لﻷفراد العسكريين والموظفين المدنيين والتكاليف التشغيلية المرتبطة بشتى أنواع المعدات.
    As a result of the new calculations, including the offset of reductions that would be achieved through the demonstration projects, the Panel estimated that those assumptions would reduce the funding requirement for the triennium 2009 - 2011 by $2.7 million. UN وأشار إلى أن هذه الافتراضات سوف تُخفض احتياجات التمويل لفترة السنوات الثلاث 2009 - 2011 بمبلغ 2.7 مليون دولار.
    In the case of certain other proposals, however, the Committee would have to examine the fundamental assumptions underpinning them and determine whether it agreed on those assumptions before moving forward. UN غير أنه في حالة بعض المقترحات الأخرى سيتعين على اللجنة أن تبحث الافتراضات الأساسية التي تقوم عليها، وتقرر ما إذا كانت توافق على هذه الافتراضات قبل المضي قدما.
    Based on those assumptions, the estimated requirements for 2011 amount to $2,186,200 net ($2,218,300 gross). UN واستنادا إلى هاتين الفرضيتين تبلغ الاحتياجات المقدرة لعام 2011 مبلغا صافيه 200 186 2 دولار (إجماليه 300 218 2 دولار).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد