ويكيبيديا

    "those barriers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه الحواجز
        
    • تلك الحواجز
        
    • هذه العقبات
        
    • تلك العوائق
        
    • وهذه الحواجز
        
    • هذه العوائق
        
    • منها العقبات
        
    • تلك العراقيل
        
    Reducing those barriers will help increase people's understanding of legal proceedings. UN ومن شأن تخفيض هذه الحواجز أن يساعد على زيادة فهم الناس للإجراءات القانونية.
    The Cairns Group noted that much remained to be done to eliminate those barriers. UN وذكر أن مجموعة كيرنز لاحظت أن إلغاء هذه الحواجز يحتاج إلى الشيء الكثير من العمل.
    In 2002, the Subcommittee would identify the barriers to greater use of space applications and services within the United Nations system and examine specific means and mechanisms to eliminate those barriers. UN وفي عام 2002، سوف تقوم اللجنة الفرعية باستبانة الحواجز التي تعوق زيادة استخدام التطبيقات والخدمات الفضائية داخل منظومة الأمم المتحدة وتبحث في وسائل وآليات محددة لإزالة تلك الحواجز.
    It was important to remember that those barriers fell especially hard on the many women entrepreneurs in the informal economies of developing countries. UN ومن الأهمية تذكّر أن تلك الحواجز تؤثر بشدة بوجه خاص في سيدات الأعمال الكثيرات في الاقتصادات غير النظامية في البلدان النامية.
    It recognizes that progress towards sustainable energy for all can be obstructed by multiple, interlocking barriers and that overcoming those barriers will require multiple, mutually reinforcing actions, appropriate for local circumstances and resource availability. UN ويقر بأن التقدم نحو توفير الطاقة المستدامة للجميع يمكن أن تعترضه عقبات متعددة متشابكة وأن التغلب على هذه العقبات سيقتضي اتخاذ إجراءات يعزز بعضها بعضا وتلائم الظروف المحلية والموارد المتاحة.
    Some of those barriers are related to the inadequacy, poor quality and cost of existing family-planning services. UN وبعض تلك العوائق يتصل بعدم كفاية الخدمات القائمة في مجال تنظيم اﻷسرة وسوء نوعيتها وتكلفتها.
    Since the 1980s, those barriers have been broken and women are increasingly taking up professions traditionally reserved for men. UN وهذه الحواجز تم رفعها في عام 83 وأصبحت النساء يقمن أكثر فأكثر بمهن تحجز تقليدياً للرجال.
    Some of those barriers are cultural, and some are directly related to the inadequacy and poor quality of existing family-planning information and services. UN فبعض هذه العوائق ثقافية، وبعضها تتصل مباشرة بعدم كفاية المعلومات والخدمات الحالية في مجال تنظيم اﻷسرة أو ضعفها من حيث الجودة.
    As agriculture was a life-and-death issue for many developing countries, it was vital to take steps to eliminate those barriers. UN إن الزراعة مسألة حياة أو موت بالنسبة إلى الكثير من هذه البلدان، ومن الحيوي اتخاذ تدابير لإلغاء هذه الحواجز.
    Yemen had sought to explain the situation of women by invoking cultural stereotypes and established sex roles, but the lifting of those barriers lay at the heart of the Convention, explicitly in article 5. UN وأضافت أن اليمن قد سعت إلى شرح حالة المرأة بالاستناد إلى صور نمطية ثقافية وأدوار جنسية راسخة ولكن إزالة هذه الحواجز يكمن في صلب الاتفاقية وبالتحديد في المادة 5 من الاتفاقية.
    We endorse the Secretary-General's call in his report for countries to remove those barriers and to facilitate humanitarian access. UN ونحن نؤيد مناشدة الأمين العام في تقريره البلدان أن تزيل هذه الحواجز وأن تيسر وصول الإغاثة الإنسانية.
    There is no doubt that families find those barriers in many countries when they want to share their views and offer their opinions for public consideration. UN وما من شك في أن الأسر تواجه هذه الحواجز في بلدان عديدة عندما ترغب في إبداء وجهات نظرها وعرض آرائها لتُناقش في المحافل العامة.
    The harshest and most painful of those barriers are those that have surrounded occupied East Jerusalem, severing the link between it and its Palestinian surroundings, not to mention changing the Islamic and Christian character of our city. UN وأكثر هذه الحواجز إيلاما وقساوة تلك التي تحيط بالقدس وتمنع الصلة بينها وبين محيطها، الفلسطيني. بالإضافة إلى أنها تغير معالم المدينة وتهدد أماكنها المقدسة وطابعها المسيحي والإسلامي.
    Of particular concern are those barriers preventing and distorting agricultural trade. UN ومما يستدعي القلق بصورة خاصة أن تلك الحواجز تمنع التجارة الزراعية وتشوهها.
    Can't those barriers be hotwired? Open Subtitles ألا يُمكن التلاعب بالأسلاك يدوياً لفتح تلك الحواجز ؟
    Today, I'm going to try and break one of those barriers. Open Subtitles اليوم سأحاول تجربة كسر واحدة من تلك الحواجز
    2.8 Improved understanding of technical, social and behavioural barriers that limit the market diffusion of new energy-efficient technologies, and the development of incentives to hurdle those barriers. UN 2-8 زيادة تفهم الحواجز التقنية والاجتماعية والسلوكية التي تحد من الانتشار التجاري للتكنولوجيات الجديدة الفعالة في استخدام الطاقة، وتوفير حوافز للتغلب على تلك الحواجز.
    The Special Representative continued to work with United Nations bodies, offices, justice actors, NGOs and other key interlocutors to pursue accountability and overcome those barriers. UN واستمرت الممثلة الخاصة في العمل مع هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها، ومع الجهات الفاعلة في القضاء والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المحاورة الرئيسية لمواصلة عملية المساءلة والتغلب على هذه العقبات.
    those barriers notwithstanding, he was confident that the goal of phasing out HCFCs could be attained. UN وعلى الرغم من هذه العقبات فإن السيد بونشايسوك على يقين من أن الهدف المتمثل في التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية هدف يمكن تحقيقه.
    Society has a responsibility to reduce those barriers, through acknowledging and promoting the intrinsic dignity and rights of all human beings. UN فالمجتمع عليه مسؤولية تقليل تلك العوائق بالاعتراف بالكرامة والحقوق المتأصلة لدى جميع البشر وتعزيزها.
    those barriers include, but are not limited to, the exploitation of children, early and forced marriage and sexual exploitation. UN وهذه الحواجز تشمل على سبيل المثال لا الحصر، استغلال الأطفال، والزواج المبكّر والقسري، والاستغلال الجنسي.
    those barriers include user fees, informal fees, inadequate and unaffordable transportation, poor communications and distance from health facilities. UN وتشمل هذه العوائق رسوم الاستعمال؛ والرسوم غير الرسمية، وعدم كفاية النقل وارتفاع تكلفته، وتردي الاتصالات والمسافات البعيدة التي تفصل المرافق الصحية.
    7. Urges States to identify and remove physical, administrative, procedural and any other barriers that impede access to birth registration, including late registration, paying due attention to, among others, those barriers relating to poverty, disability, gender, nationality, displacement, illiteracy and detention contexts, and to persons in vulnerable situations; UN 7- يحث الدول على تحديد وإزالة العقبات المادية والإدارية والإجرائية وأي عقبات أخرى تعوق الوصول إلى تسجيل الولادات، بما في ذلك تسجيل الولادات المتأخر، وإيلاء الاهتمام الواجب لأمور منها العقبات المتصلة بظروف الفقر، والإعاقة، ونوع الجنس، والجنسية، والتشرد، والأمية، والاحتجاز، وللأشخاص ذوي الوضع الهش؛
    Such communication allowed the Government to identify which clusters were generating economic growth and to understand what barriers were faced by those clusters so that the Government could help to overcome those barriers. UN وأوضحت أنَّ مثل هذه الاتصالات تتيح للحكومة استبانةَ التجمُّعات التي تحدث نموًّا اقتصاديًّا وفهمَ العراقيل التي تواجهها تلك التجمُّعات حتى تستطيع الحكومة المساعدة في التغلُّب على تلك العراقيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد