ويكيبيديا

    "those based" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تلك القائمة
        
    • ذلك أشكال التمييز والتعصب القائمة
        
    • التقييدات القائمة
        
    • ما يقوم منها
        
    • الاحتياجات المستندة
        
    In order to better align policies with the aim of poverty reduction, various statistical indicators, in addition to those based on national per capita income, should be used to illustrate the real situation in those countries. UN ومن أجل تحسين مواءمة السياسات مع هدف الحد من الفقر، ينبغي استخدام مختلف المؤشرات الإحصائية، بالإضافة إلى تلك القائمة على أساس نصيب الفرد من الدخل القومي، لتوضيح الوضع الحقيقي في تلك البلدان.
    Against that background, approaches premised primarily on national considerations, such as those based on geographical, economic or social difference, pose a special challenge to international cooperation and progress in the field of human rights. UN وفي ضوء ذلك، فإن النهج المتبعة لاعتبارات وطنية في الأساس، مثل تلك القائمة على أوجه الاختلاف الجغرافي أو الاقتصادي أو الاجتماعي، تشكل تحدياً خاصاً للتعاون والتقدم الدوليين في مجال حقوق الإنسان.
    Additional research on the appropriate size of reserves, along with alternative insurance mechanisms, such as those based on regional cooperation, should be pursued. UN وينبغي المضي قدماً في إجراء المزيد من البحوث بشأن حجم الاحتياطيات المناسب وبشأن آليات التأمين البديلة، مثل تلك القائمة على التعاون الإقليمي.
    To this end, the State party should take appropriate measures to ensure that domestic laws, including those based on sharia, are interpreted and applied in ways compatible with its obligations under the Covenant. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملائمة تكفل تفسير وتطبيق القوانين الداخلية، بما فيها تلك القائمة على أحكام الشريعة، بما يتوافق مع التزاماتها بموجب العهد.
    To this end, the State party should take appropriate measures to ensure that domestic laws, including those based on Sharia, are interpreted and applied in ways compatible with its obligations under the Covenant. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملائمة تكفل تفسير وتطبيق القوانين الداخلية، بما فيها تلك القائمة على أحكام الشريعة، بما يتوافق مع التزاماتها بموجب العهد.
    Universalist welfare programmes tended to achieve a greater reduction in poverty and offered better protection to low-income and vulnerable groups than those based on principles of targeting. UN ومالت برامج الرعاية الشاملة إلى تحقيق درجة أكبر من الحد من وطأة الفقر وأتاحت حماية للفئات المنخفضة الدخل والفئات الضعيفة أفضل من تلك القائمة على مبادئ الاستهداف.
    The Special Rapporteur therefore strongly encourages moderate voices from all sides to be more prominent and vocal, in order to counter these political campaigns with rational arguments, including those based on human rights, and for these debates to be more balanced. UN ومن ثمة فإن المقرر الخاص يشجع بشدة المعتدلين من جميع الأطراف على أن يكون دورها أكبر وصوتها أعلى للتصدي لهذه الحملات السياسية بحجج عقلانية، بما فيها تلك القائمة على حقوق الإنسان، ولكي تكون هذه الحوارات أكثر توازناً.
    Parties and others that wished to contribute to that work could provide the Secretariat with information on alternative approaches in addition to those based upon leachate testing; UN ويمكن للأطراف الراغبة وغيرها في الإسهام بهذا العمل أن تزود الأمانة بمعلومات عن النهج البديلة إضافة إلى تلك القائمة على اختبار النض؛
    United Nations policies on public participation, including those based on multi-stakeholder processes, social equity, and the major group concept, should be made mandatory. UN كما أنه من الضروري أن تكون سياسات الأمم المتحدة بشأن المشاركة العامة، بما في ذلك تلك القائمة على العمليات التي يشترك فيها الكثيرون من أصحاب المصلحة، والتكافؤ الاجتماعي، ومفهوم الجماعة الرئيسية، إلزامية.
    Furthermore, asylum claims, including those based on well-founded fear of religious persecution, are subject to rigid scrutiny and few applications are successful at the stage of the initial decision. C. Thematic reports to the Human Rights Council UN وعلاوة على ذلك، تخضع طلبات اللجوء، بما فيها تلك القائمة على خوف له ما يبرره من الاضطهاد الديني إلى فحص صارم، ولا يحظى بالتوفيق إلا عدد قليل من الطلبات في مرحلة القرار المبدئي().
    The rationale for using 2005 production and consumption levels as the baselines for production and consumption phase out in Article 5 Parties, is that such an approach allows analysis of proposed control measures and their consequences in the light of known figures and, thus, more representative extrapolations than those based on figures for future years. UN والأساس المنطقي لاستخدام مستويات الإنتاج والاستهلاك في 2005 كخطوط أساس للتخلص من الإنتاج والاستهلاك في الأطراف العاملة بالمادة 5، هو أن هذا النهج يتيح تحليل تدابير الرقابة المقترحة ونتائجها في ضوء أرقام معروفة، ومن ثم يوفر استنتاجات نظرية أكثر تمثيلا من تلك القائمة علي أرقام تتعلق بالسنوات القادمة.
    The rationale for using 2005 production and consumption levels as the baselines for production and consumption phase out in Article 5 Parties, is that such an approach allows analysis of proposed control measures and their consequences in the light of known figures and, thus, more representative extrapolations than those based on figures for future years. UN والأساس المنطقي لاستخدام مستويات الإنتاج والاستهلاك في 2005 كخطوط أساس للتخلص من الإنتاج والاستهلاك في الأطراف العاملة بالمادة 5، هو أن هذا النهج يتيح تحليل تدابير الرقابة المقترحة ونتائجها في ضوء أرقام معروفة، ومن ثم يوفر استنتاجات نظرية أكثر تمثيلا من تلك القائمة علي أرقام تتعلق بالسنوات القادمة.
    In certain cases, environmental requirements, in particular those based on PPM-related criteria, fail to take adequate account of the production and environmental conditions in developing countries. UN 23- وفي حالات معينة، لا تراعي المتطلبات البيئية، وخصوصاً تلك القائمة على المعايير المتصلة بطرق العمليات والإنتاج، ظروف الإنتاج والظروف البيئية السائدة في البلدان النامية بما فيه الكفاية.
    He was concerned at the emergence of more stringent environmental requirements, especially those based on process and production methods (PPMs), since these multilateral standards were at variance with the international trade system as regulated by the WTO. UN وهي تشعر بالقلق لظهور اشتراطات بيئية أكثر صرامة، ولا سيما تلك القائمة على طرق التجهيز والانتاج، بالنظر إلى أن هذه المعايير المتعددة اﻷطراف على خلاف مع النظام التجاري الدولي كما تحدد قواعده منظمة التجارة العالمية.
    20. Serious consideration must be given to replacing market exchange rates which created anomalies with alternative types of conversion rates, such as those based on purchasing power parity. UN ٢٠ - وأضاف أنه يجب النظر بجدية في الاستعاضة عن أسعار صرف السوق، التي أوجدت مفارقات، بأنواع بديلة من أسعار التحويل، مثل تلك القائمة على أساس معامل تعادل القوة الشرائية.
    2. UNICEF engages in a broad range of partnerships (those based on a written agreement, which may involve the exchange of resources) and collaborative relationships (those based on an informal agreement and not involving transfer of resources). UN 2 - وتدخل اليونيسيف في مجموعة واسعة النطاق من الشراكات (تلك القائمة على اتفاق خطي، والتي قد تنطوي على تبادل للموارد) والعلاقات التعاونية (تلك القائمة على اتفاق غير رسمي ولا تنطوي على نقل للموارد).
    In that regard, he deeply deplores the numerous political campaigns which have relied on those fears for political gain, and he strongly encourages moderate voices to be more prominent and vocal, in order to counter those political campaigns with rational arguments, including those based on human rights. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن بالغ استيائه إزاء الحملات السياسية العديدة التي تعتمد على هذه المخاوف لتحقيق مكاسب سياسية، وقال إنه يشجع بقوة الأصوات المعتدلة لتكون بارزة ومسموعة بصورة أكبر وذلك للتصدي لهذه الحملات السياسية بالحجج العقلانية، بما فيها تلك القائمة على حقوق الإنسان.
    Recognizing the need to eliminate all forms of discrimination and intolerance, including those based on race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, disability, birth or other status, UN وإدراكا منها للحاجة إلى القضاء على جميع أشكال التمييز والتعصب، بما في ذلك أشكال التمييز والتعصب القائمة على العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المذهب السياسي أو غير ذلك من المذاهب، أو المنشأ القومي أو اﻹثني أو الاجتماعي، أو الملكية أو العجز أو المولد أو غير ذلك من الوضعيات،
    79. The Committee recommended that the Government review existing restrictions on women's access to employment, particularly those based on stereotypical assumptions concerning women's work. UN ٧٩ - وأوصت اللجنة الحكومة باستعراض التقييدات القائمة على فرص حصول المرأة على العمل، وبخاصة التقييدات القائمة على افتراضات نمطية فيما يتعلق بعمل المرأة.
    The strategies may include those based on government, neighbourhood and citizen initiatives. UN ويمكن أن تشمل الاستراتيجيات ما يقوم منها على مبادرات الحكومة وأحياء الجوار والمواطنين.
    The OCHA Secretariat did not specify any objective criteria of basic humanitarian needs other than those based on NATF indicators. UN ولم تحدد أمانة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أية معايير موضوعية للاحتياجات الإنسانية الأساسية بخلاف الاحتياجات المستندة إلى مؤشرات فرقة العمل المعنية بتقييم الاحتياجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد