ويكيبيديا

    "those cases" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تلك الحالات
        
    • هذه الحالات
        
    • الحالات التي
        
    • تلك القضايا
        
    • هذه القضايا
        
    • هاتين القضيتين
        
    • هاتين الحالتين
        
    • هذه الدعاوى
        
    • لهذه الحالات
        
    • بتلك الحالات
        
    • تلك الدعاوى
        
    • بالحالات التي
        
    • لتلك الحالات
        
    • بهذه القضايا
        
    • لتلك القضايا
        
    In those cases where the process of planning was well organized, population variables used to be taken into account. UN وفي تلك الحالات التي أحسن فيها تنظيم عملية التخطيط، كان من المعتاد أخذ المتغيرات السكانية في الحسبان.
    The State had agreed to settle those cases without adjudication, concluding that the ethnic quota circular was inconsistent with article 12 of the Constitution. UN ووافقت الدولة على تسوية تلك الحالات دون حكم قضائي، خالصة إلى أن منشور الحصص اﻹثنية لا يتفق مع المادة ٢١ من الدستور.
    Punishment in those cases ranged from two months' to life imprisonment. UN وتراوحت العقوبات في هذه الحالات بين شهرين حبس والسجن مدى الحياة.
    The Commission is currently deliberating on how to proceed with those cases. UN وتقوم لجنة وقف إطلاق النار حاليا بدراسة كيفية معالجة هذه الحالات.
    Exceptionally, in those cases provided for by the Act, the legal employment relationship may be established by appointment. UN وينص القانون بشكل استثنائي في الحالات التي يحددها فقط على أن علاقة العمل تصبح قائمة بالتعيين.
    Approximately half of those cases were ranked at the highest complexity level. UN وصُنَّف أكثر من نصف تلك القضايا في فئة القضايا البالغة التعقيد.
    Significant progress in those cases has been noted during the reporting period. UN ولوحظ، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إحراز تقدم كبير في هذه القضايا.
    In all of those cases, there had been significant shortcomings in the exercise of the certifying and approving officers' functions. UN وفي جميع تلك الحالات وقعت أخطاء كبيرة في ممارسة الموظفين المسؤولين عن التصديق على صحة الصرف والموافقة عليه لوظائفهم.
    His Government was acutely aware of those cases of racial discrimination and the need to address them adequately. UN وحكومته على وعي تماما بوجود تلك الحالات من التمييز العنصري وبضرورة التصدي لها على نحو ملائم.
    those cases resulted in the loss of nearly 6,000 Malaysian lives. UN وقد أدت تلك الحالات إلى وفاة حوالي 000 6 ماليزي.
    The decisions to waive immunity in those cases were made because immunity would have impeded the course of justice. UN وقد اتخذت قرارات رفع الحصانة في تلك الحالات لئلا تحول تلك الحصانة دون أن تأخذ العدالة مجراها.
    The final paper will review those cases and, where appropriate, include them. UN وستستعرض الورقة الختامية هذه الحالات وتشتمل عليها حيثما كان ذلك مناسباً.
    Nearly all those cases had been brought to court. UN وقد قدمت جميع هذه الحالات تقريباً إلى المحاكم.
    Although the unit is not yet operational, it is expected that investigations on those cases will begin shortly. UN ورغم أن الوحدة لم تبدأ بعد عملها، فمن المتوقع أن تبدأ التحقيقات بشأن هذه الحالات قريبا.
    First, they reflect only those cases in which it was specifically indicated that the victim was female. UN فأولا هي لا تعكس إلا الحالات التي ذكر فيها على وجه التحديد أن الضحية أنثى.
    In those cases where a distinct contract loss can be identified, the loss is assessed as follows. UN وفي الحالات التي يمكن فيها تحديد خسارة متميزة في العقود، تقيَّم هذه الخسارة كما يلي.
    In this connection, while acknowledging that many of those cases concerned military officers, it has been observed that: UN وفي هذا الصدد، إذا كان الكثير من تلك القضايا يتعلق بضباط عسكريين، فإنه لوحظ ما يلي:
    The immediate challenge of pursuing the investigations of those cases has been addressed by means of temporary resources. UN وقد جرت معالجة التحدي الفوري المتمثل في متابعة التحقيقات في تلك القضايا عن طريق موارد مؤقتة.
    Over half of those cases were ranked at the highest complexity level. UN وصُنَّف أكثر من نصف هذه القضايا في الدرجة الأعلى من التعقيد.
    The Vienna Convention was violated in all those cases. UN وقد انتهكت اتفاقية فيينا في هذه القضايا جميعها.
    Further details about those cases would be supplied in writing. UN وسيقدم كتابيا مزيد من التفاصيل عن هاتين القضيتين.
    During the same period, the Working Group clarified one of those cases when the source reported that the person concerned had been released. UN وخلال الفترة نفسها، أوضح الفريق العامل وضع حالة من هاتين الحالتين عندما ذكر المصدر أنه قد جرى اﻹفراج عن الشخص المعني.
    Regrettably, those cases represented only the tip of the iceberg since offences were often not reported to the law enforcement authorities. UN والمؤسف أن هذه الدعاوى لا تمثل سوى قمة جبل الجليد، حيث إن الجرائم لا تبلغ عادة لسلطات إنفاذ القوانين.
    However, the enforcement capacity of the FSU to deal with those cases is insufficient. UN ومع ذلك، فإن وحدة الدعم الأسري لا تتمتع بالقدرة الكافية لإنفاذ القوانين بغية التصدي لهذه الحالات.
    It was believed that organized crime was linked to those cases. UN ويُعتقد بأنه كانت للجريمة المنظمة صلة بتلك الحالات.
    He invited it to include in its second periodic report detailed statistics on the number of people who had been prosecuted or detained under its antiterrorism legislation, and the outcome of those cases. UN ودعاها إلى إدراج تقريرها الدوري الثاني إحصاءات مفصّلة عن عدد الأشخاص الذين لوحقوا أو أوقفوا بموجب قانون مكافحة الإرهاب، والنتائج التي أسفرت عنها تلك الدعاوى.
    The documents include a summary of cases for which the Secretary-General imposed a disciplinary measure during the period and the disposition of those cases. UN وتشمل الوثائق موجزا بالحالات التي أمر فيها الأمين العام بإجراء تأديبي خلال الفترة وموجزا بأحكام الفصل في تلك الحالات.
    A preliminary analysis of those cases has produced the following results: UN وقد أسفر التحليل الأولي لتلك الحالات عن النتائج التالية:
    The Committee's concerns about those cases would be taken into account, although further information could be found in the delegation's written replies to the list of issues. UN وعقّب قائلاً إن دواعي قلق اللجنة فيما يتصل بهذه القضايا ستؤخذ في الحسبان، بيد أنه يمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات ردود الوفد الخطيّة على قائمة المسائل.
    The Prosecutor has called upon the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina to devote serious time and attention to those cases. UN وقد دعا المدعي العام مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك إلى تكريس المزيد من الوقت والاهتمام الجاد لتلك القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد