ويكيبيديا

    "those demands" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه المطالب
        
    • تلك المطالب
        
    • لهذه المطالب
        
    • تلك الطلبات
        
    • بهذه المتطلبات
        
    • لتلك الطلبات
        
    • لتلك المتطلبات
        
    • بهذه المطالب
        
    As Chair of the Group of 77 and China, my country will spare no effort in furthering those demands. UN ولن تدخر بلادي وسعا ومن منطلق رئاستها لمجموعة الـ 77 والصين في السعي للمطالبة بتأمين هذه المطالب.
    The League has heard those demands echoed during its recent consultations with women of the Middle East and North Africa region. UN وقد استمعت الرابطة إلى أصداء هذه المطالب تتردد أثناء مشاوراتها الأخيرة مع المرأة في إقليم الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    We consider those demands absurd, because the United States is among our least significant trading partners. UN ونحن نعتبر هذه المطالب سخيفة، لأن الولايات المتحدة من بين أقل شركائنا التجاريين أهمية.
    Corporate planning and action must not be exempted from those demands. UN ويتعين إعفاء تخطيط وعمل الشركات من تلك المطالب.
    When the popular revolution in Syria began, the State of Qatar spared no effort in calling for the legitimate demands of the fraternal Syrian people to be heard. It argued that the regime's response to those demands was a dangerous one. UN لم تدخر دولة قطر جهدا في بداية الثورة الشعبية في سورية للدعوة إلى الاستماع إلى المطالب الشرعية لأبناء الشعب السوري الشقيق ومحاولات الإقناع بخطورة النهج الذي اختاره النظام للتعامل مع تلك المطالب.
    He publicly committed the Government to implementing measures to meet those demands during an address to the Legislature-Parliament. UN وتعهد رئيس الحكومة علنا في كلمة ألقاها أمام الهيئة التشريعية - البرلمان بتلبية الحكومة لهذه المطالب.
    From Central America to Africa, new missions were established to help Member States to meet those demands. UN ومن أمريكا الوسطى إلى أفريقيا، أنشئت بعثات جديدة لمساعدة الدول الأعضاء على تلبية تلك الطلبات.
    If those demands were increasingly taken into account, it would undoubtedly contribute significantly to the process of nuclear disarmament properly speaking. UN إن الوعي المتنامي بهذه المتطلبات سوف يساهم بدون أدنى شك وبصورة ملموسة في عملية نزع السلاح النووي نفسها.
    those demands would no doubt slow down the process of signing, ratification and entry into force. UN ولاشك في أن هذه المطالب ستؤدي إلى إبطاء عملية التوقيع والتصديق وبدء السريان.
    The Secretariat had responded to those demands in an ad hoc, patchwork manner, but the time had come for a comprehensive reform to make the Secretariat fully functional in the current operating environment. UN وقد استجابت الأمانة العامة لكل من هذه المطالب على نحو مخصوص ومجتزأ؛ لكن قد حان الوقت إلى الأخذ بإصلاح شامل يجعل الأمانة العامة تعمل بكامل طاقتها في بيئة العمل الحالية.
    All of those demands required increasing the legitimacy of the Council. UN وتستلزم جميع هذه المطالب زيادة مشروعية المجلس.
    However, the debt service burden allowed little room for fiscal manoeuvring and for adequate responses to some of those demands. UN ومع ذلك، لم يتح عبء خدمة الدين مجالاً كبيراً للمناورة في المجال المالي ولا للاستجابة الملائمة لبعض هذه المطالب.
    I hope that those demands are taken into consideration by the relevant State institutions and are resolved by consensus. UN وآمل أن تأخذ المؤسسات الحكومية المختصة هذه المطالب بعين الاعتبار وأن يتم التوصّل إلى حل بشأنها بتوافق الآراء.
    No action has been taken for the moment on those demands. UN ولم تحصل هذه المطالب حتى اﻵن على أية استجابة.
    Fortunately, those demands, which were followed by social unrest, were resolved, thanks to a sustained and inclusive dialogue initiated by President Compaoré. UN ولحسن الطالع، تمت تلبية تلك المطالب التي أعقبتها اضطرابات اجتماعية، بفضل الحوار الشامل والمتواصل الذي شرع فيه الرئيس كومباوري.
    At the same time, as Member States strive for increased efficiency in the public sector, the Organization must meet those demands in the most efficient way. UN وفي الوقت نفسه، تجد المنظمة لزاما عليها، وهي ترى الدول اﻷعضاء تسعى جاهدة إلى زيادة الكفاءة في القطاع العام، أن تلبى تلك المطالب بأكثر الطرق فعالية.
    In the Brazilian Amazon, the local rubber-tapper (seringueiro) movement championed demands that the forests they lived in be managed according to their traditions; those demands resulted in the creation of extractive reserves within which local communities could carry out their own form of sustainable forest management without the threat of being expelled. UN ففي منطقة الأمازون في البرازيل، كانت حركة عمال استخراج اللّثى أول ما طالب بأن تدار الغابات التي يعيشون فيها إدارة تتسق مع عاداتهم، ونجم عن تلك المطالب إنشاء محميات لاستخراج المنتجات الحرجية يمكن فيها للمجتمعات المحلية أن تديرها إدارة مستدامة بالشكل الذي تريده دون التعرض للتهديد بالطرد.
    Meeting those demands will require that OHCHR in New York be equipped with a higher proportion of human and financial resources. D. Financing UN وسوف تستلزم الاستجابة لهذه المطالب تزويد المفوضية في نيويورك بجزء أكبر من الموارد البشرية والمالية.
    The international community had been unequivocal in holding Israel to all its obligations under international law, and the occupying Power should heed those demands, cease its defiance and breaches of the law, and allow efforts towards a peace settlement to move forward. UN وقد ألزم المجتمع الدولي إسرائيل بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي بما لا لبس فيه، وينبغي للسلطة القائمة بالاحتلال أن تذعن لهذه المطالب وتكف عن تحديها ومخالفاتها للقانون، وتسمح للجهود المبذولة من أجل تحقيق تسوية سلمية بالمضي قدما.
    Demands for assistance have increased; resources to meet those demands have declined. UN وقد زادت الطلبات على المساعدة؛ وتناقصت الموارد اللازمة لتلبية تلك الطلبات.
    Regular demands had been made for the extension of the JITAP to other countries, and his delegation supported those demands. UN وقد قُدمت بانتظام طلبات لتوسيع البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك لكي يشمل بلداناً أخرى ووفده يؤيد تلك الطلبات.
    I wonder, if there are so many couples wanting, first, information and, secondly, support from the State, should the State hold itself aloof from the majority of its citizens to spare itself criticism and attacks? The logical answer has to be no, because it is the State’s obligation to meet those demands. UN وإنني ﻷتساءل، إذا كان هناك العديد من اﻷزواج الذين يريدون الحصول على المعلومات أولا، ودعم الدولة ثانيا، فهل ينبغي للدولة أن تقف بمنأى عن غالبية مواطنيها، لكي تكون بمأمــن مــن الانتقادات والهجمات؟ الجواب المنطقي ينبغي أن يكون لا، ﻷن من واجب الدولة أن تفي بهذه المتطلبات.
    The well-known reason for those demands was the indebtedness of some members of the diplomatic community in the City. UN والسبب المعروف لتلك الطلبات هو مديونية بعض أفراد المجتمع الدبلوماسي في المدينة.
    Member States that failed to comply with those demands set a poor example and bore full responsibility for their outright contempt of the articulated will of the majority. UN وتضرب الدول اﻷعضاء التي أخفقت في الامتثال لتلك المتطلبات مثالا سيئا، وتتحمل المسؤولية كاملة عن عدم احترامها التام لﻹرادة الواضحة لﻷغلبية.
    They held the leadership of the Taliban responsible for not taking measures to comply with the demands made in Council resolutions, especially to conclude a ceasefire and to resume negotiations, and stressed the need for the Taliban to comply with those demands without delay. UN وحملوا زعامة طالبان المسؤولية عن عدم اتخاذ التدابير اللازمة لتلبية المطالب الواردة في قرارات مجلس الأمن، ولا سيما طلب إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار واستئناف المفاوضات، وأكدوا ضرورة وفاء طالبان بهذه المطالب دون تأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد