ويكيبيديا

    "those duties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تلك الواجبات
        
    • هذه الواجبات
        
    • بتلك الواجبات
        
    • تلك المهام
        
    • بتلك المهام
        
    • وهذه الواجبات
        
    • مهام خدمته المدنية
        
    • لهذه الواجبات
        
    • الواجبات التي
        
    • لتلك المهام
        
    those duties must be a part of our common agenda as we move towards a better and more equitable world. UN ويجب أن تكون تلك الواجبات جزءا من جدول أعمالنا المشترك، ونحن نتحرك صوب عالم أفضل وأكثر إنصافا.
    Because males tended to find those duties onerous, they took every opportunity to avoid them, mostly through geographic exploration, meaningless conquests and war. Open Subtitles لأن الذكور يميلون إلى اعتبار أنّ تلك الواجبات ثقيلة، ويستغلون كل فرصة لتفاديها.. غالباً عن طريق الإستكشاف الجغرافي،
    Thus, a small number of professional arbitrators would replace the hundreds of volunteers currently performing those duties. UN وعلى ذلك فسوف يحل عدد قليل من المحكمين المتخصصين محل مئات من المتطوعين الذين يؤدون هذه الواجبات حاليا.
    The woman bore complete responsibility for maintaining the home and caring for the children; men never shared those duties. UN إذ تتحمل المرأة المسؤولية الكاملة عن رعاية المنزل واﻷطفال، ولا يشارك الرجل إطلاقا في هذه الواجبات.
    For the purpose of the present exercise, it is assumed it has fully discharged those duties, failing which it would be open to invoking of the relevant rules of State responsibility. UN ولأغراض هذه العملية، يفترض أنها أوفت بتلك الواجبات التي يترتب على عدم الوفاء بها فتح الباب للاحتجاج بالقواعد ذات الصلة من مسؤولية الدول.
    Military observers at the team sites were also appointed Food Officers, and added those duties to their regular functions. UN عين مراقبون عسكريون في مواقع الأفرقة ضباط أغذية أيضا، وأضيفت تلك المهام إلى مهامهم الاعتيادية.
    That function is currently being carried out by existing staff in addition to their principal duties and only to the extent that those duties permit. UN ويضطلع الموظفون الموجودون بهذه المهمة في الوقت الحالي، إلى جانب مهامهم الأساسية، وبالقدر الذي يسمح به انشغالهم بتلك المهام.
    A second discussant added that non-permanent members might sometimes appear uncreative because they were not allowed to share in those duties. UN وأضاف مُنَاقِش ثان بأنه قد يبدو في بعض الأحيان أن الأعضاء غير الدائمين غير خلاقين لأنه لا يُسمح لهم بالمشاركة في تلك الواجبات.
    However, those duties and obligations might be excessive with respect to low-value certificates or electronic signatures offering a lesser degree of security, whose issuers and users should not be expected to have to comply with all the requirements of articles 8 and 9. UN غير أن تلك الواجبات والالتزامات قد تكون مفرطة فيما يتعلق بالشهادات أو التوقيعات الالكترونية القليلة القيمة التي توفر درجة دنيا من الأمان والتي لا ينبغي أن يتوقع من مصدريها ومستعمليها أن يكونوا ملزمين بالامتثال لكل اشتراطات المادتين 8 و9.
    She said that if those duties were shared more equally women would have a fairer chance of working full time. She said that many family-friendly policies, introduced by the Government, had further increased the numbers of women working part time. UN وقالت ان اقتسام تلك الواجبات بطريقة أكثر تساويا من شأنه أن يتيح للمرأة فرصة عادلة في أن تعمل عملا تفرغيا، وأضافت قائلة ان كثيرا من السياسات التي استحدثتها الحكومة لصالح اﻷسرة أحدثت زيادة اضافية في عدد النساء اللائي يعملن غير متفرغات.
    In that respect, her delegation agreed with the view expressed by some members of the Commission, namely, that the focus at the present stage should be on the basic questions of the rights and duties of States with respect to expulsion, leaving for a later stage the question of whether to attempt to elaborate on the consequences for breaches of those duties. UN وفي هذا الصدد، يوافق وفد بلدها على الرأي الذي أبداه بعض أعضاء اللجنة، وهو أنه ينبغي التركيز في المرحلة الحالية على المسائل الأساسية لحقوق وواجبات الدول بالنسبة للطرد، على أن تترك إلى مرحلة لاحقة مسألة ما إذا كانت تجري محاولة تفصيل عواقب انتهاك تلك الواجبات.
    Other delegations, assuming that the members of the Sub-Committee would be few in number, considered that they would be physically unable to perform all those duties in person and could not possibly have all the professional expertise required in the relevant fields. UN ورأت وفود أخرى، متوقعة قلة أعضاء اللجنة الفرعية، أنهم سيعجزون ماديا عن تأدية جميع هذه الواجبات بأنفسهم وأنهم قد لا تتوافر فيهم جميع الخبرات الفنية اللازمة في الميادين ذات الصلة.
    those duties may vary from right to right. UN 45- وقد تختلف هذه الواجبات باختلاف الحقوق.
    Various suggestions were made as to how the expression of those duties might be improved. UN وقدمت اقتراحات مختلفة بشأن كيفية تحسين التعبير عن هذه الواجبات .
    Perhaps consideration should be given to making a greater investment in the task of staff representation by providing training and recognition of those duties as a useful contribution to the goals of the Organization, rather than giving those duties to professionals who were assumed to be more competent. UN ولعله ينبغي النظر في تكريس موارد أكبر لمهمة تمثيل الموظفين وذلك بتقديم التدريب والاعتراف بتلك الواجبات كمساهمة مفيدة في أهداف المنظمة، بدلا من تكليف متخصصين بتلك المهام لافتراض أنهم أكثر كفاءة.
    Recognizing the equivalence in legal duties and liability regimes entails a finding that the duties imposed on the parties operating under a PKI regime correspond in substance to those existing under the domestic regime and that their liability for breaches of those duties is substantially the same. UN وأما الاعتراف بالتكافؤ في الواجبات القانونية وأنظمة المسؤولية فيترتّب عليه استنتاج بأن الواجبات المفروضة على الأطراف العاملة في إطار نظام مرفق مفاتيح عمومية تقابل من حيث الجوهر الواجبات الموجودة بمقتضى النظام الداخلي، وأن المسؤولية التعويضية عن الإخلال بتلك الواجبات هي نفسها من حيث الجوهر أيضا.
    Yet the Israeli Government has consistently failed to fulfil those duties, violating United Nations resolutions — the most recent of which was adopted by the General Assembly at its tenth emergency special session, resumed today — and shirking their implementation by various means, which represents a rejection of the will of the international community. UN ومع ذلك فقد دأبت الحكومة الاسرائيلية على عــدم القيام بتلك الواجبات عن طريق خرق قرارات اﻷمم المتحدة والتهرب من تنفيذها بشتى الطــرق، وآخرهــا قـرار الجمعيـة العامــة فـي دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة اليوم، مما يعد تنكرا لﻹرادة الدولية.
    The rules of procedure of the Commission require that each member of the Commission shall solemnly declare, before assuming his or her duties, that he or she will perform those duties honourably, faithfully, impartially and conscientiously. UN ويشترط النظام الداخلي للجنة أن يعلن كل عضو فيها رسميا، قبل توليه مهامه أنه سيؤدي تلك المهام بشكل مشرف وبأمانة وحياد وضمير.
    those duties and obligations bear repeating in this Commentary: UN وهذه الواجبات والالتزامات جديرة بالتكرار في هذه الشروح:
    In its report the Working Group had recognized that, while failure by a State to perform duties of prevention entailed State responsibility, harm could occur despite faithful implementation of those duties, and in such circumstances international liability would arise. UN وفي هذا التقرير سلَّم الفريق العامل بأنه بينما يُعد نكوص دولة عن النهوض بواجباتها في المنع أمر ينطوي على مسؤولية الدولة إلا أن الضرر يمكن أن يحدث برغم التنفيذ المخلص لهذه الواجبات.
    The Claimant states that the overtime duties performed by civilians were the same as those duties performed during regular work hours. UN ويذكر صاحب المطالبة أن واجبات العمل الإضافي التي أداها مدنيون هي نفس الواجبات التي كانت تؤدى أثناء ساعات العمل العادية.
    60. Second, the duties of the judges as persons who adjudicate legal disputes between the Secretary-General and the staff are in essence identical, irrespective of the time devoted to those duties. UN 60 - ثانيا، تكون مهام القضاة باعتبارهم أشخاصا يفصلون في المنازعات القانونية بين الأمين العام والموظفين متطابقة في جوهرها، بغض النظر عن الوقت المخصص لتلك المهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد