those laws generally require prior consultation when States make decisions that directly affect the rights of indigenous peoples. | UN | وتقتضي هذه القوانين عموماً التشاور المسبق مع الشعوب الأصلية عند اتخاذ الدول قرارات تمس حقوقها مباشرة. |
It was now necessary to enforce those laws. | UN | وأصبح من الضروري الآن إنفاذ هذه القوانين. |
those laws and mechanisms are under constant review by the President and Government of Ukraine. | UN | ويُخضع رئيس أوكرانيا وحكومتها هذه القوانين والآليات لاستعراض مستمر. |
those laws upheld both individual and public interests, and were regularly updated to meet the changing needs of society. | UN | وأكدت أن تلك القوانين تحفظ المصالح الفردية والعامة على حد سواء، وتُحدّث بانتظام للوفاء باحتياجات المجتمع المتغيرة. |
The target date of 2005 established by the General Assembly for revocation of those laws has come and gone. | UN | أما الموعد المستهدف في عام 2005، الذي قررته الجمعية العامة لإلغاء تلك القوانين فإنه لم يتحقق بعد. |
Non-state actors are within the scope of the above-mentioned laws and are punishable under provisions of those laws. | UN | تدخل الجهات من غير الدول في نطاق اختصاص القوانين المذكورة أعلاه، وتُعاقب بموجب أحكام تلك القوانين. |
In a number of reports to various forums, the Secretary-General has continued to plead for a culture of compliance regarding those laws and norms. | UN | وظل الأمين العام يدعو في عدد من التقارير المقدمة إلى مختلف المحافل، إلى خلق ثقافة الامتثال لتلك القوانين والقواعد. |
Algeria requested further information on those laws and recommended providing human rights training to law enforcement authorities in charge of combating terrorism. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن هذه القوانين وأوصت بتقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان لسلطات إنفاذ القوانين المكلفة بمكافحة الإرهاب. |
those laws require the owners of computers protected by a password or containing encrypted data to collaborate with the police. | UN | وتفرض هذه القوانين على أصحاب الحواسيب المحمية بكلمة سر أو التي تحوي بيانات مرمزة التعاون مع الشرطة. |
MINUSTAH and UNDP are currently seeking to coordinate the activities of donor countries to support the implementation of those laws. | UN | وتسعى البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا إلى تنسيق أنشطة البلدان المانحة لدعم تنفيذ هذه القوانين. |
UNMIT provided technical advice to the Government during the drafting and consultation processes for those laws. | UN | وقدمت البعثة المشورة الفنية للحكومة خلال عمليات الصياغة والتشاور التي انتهت إلى سن هذه القوانين. |
In part, those laws regulated and supervised banks and financial institutions and criminalized money-laundering. | UN | وتكفل هذه القوانين في جانب منها تنظيم أعمال المصارف والمؤسسات المالية والإشراف عليها وتجريم غسل الأموال. |
A Committee of Independent Experts to review national legislation, detect discriminatory laws and propose to the national Parliament necessary changes to those laws has been established. | UN | وشُكلت لجنة من الخبراء المستقلين لمراجعة التشريعات الوطنية، واكتشاف القوانين المنطوية على تمييز، واقتراح التعديلات اللازمة على هذه القوانين وتقديمها إلى البرلمان الوطني. |
But those laws won't be implemented without the population's support. | Open Subtitles | ولكن لن يتم تنفيذ تلك القوانين دون دعم السكان |
Where those laws were inadequate, amendments had also been made to correct those inadequacies and bring about change in society. | UN | وحيثما كانت تلك القوانين ناقصة، أدخلت تعديلات لتدارك أوجه النقص فيها ولإحداث التغيير في المجتمع. |
Where those laws are inadequate, amendments have also been made to reflect the inadequacy and reformation in the society. | UN | وحيث كانت تلك القوانين غير كافية، جرت أيضاً تعديلات لسد النقص وإصلاح المجتمع. |
It is obvious that those laws must not be in any contradiction with basic rights and if the case is so then the Constitutional Court (Tsets) is to handle this issue. | UN | ومن الواضح أن تلك القوانين يجب أن تخلو من أي تعارض مع الحقوق الأساسية، وإلا وجب تدخّل المحكمة الدستورية للبت في الأمر. |
The Government was trying to adjust outdated laws to the country's current reality, incorporating a gender sensitivity that had not been current when those laws had originally been enacted. | UN | وتحاول الحكومة تعديل القوانين التي تجاوزها الزمن لجعلها متسقة مع الواقع الراهن للبلد، وذلك بإدراج المراعاة للقضايا الجنسانية التي لم تكن ورادة عندما سنت تلك القوانين في الأصل. |
Of those laws, one was the final requirement for visa liberalization. | UN | وكان أحد تلك القوانين قانون يتعلق بالشرط النهائي لرفع القيود على التأشيرات. |
Cultural property whose circulation was subject to those laws might be exported from the territory of the country only for a fixed period of time. | UN | والممتلكات الثقافية التي يخضع تداولها لتلك القوانين لا يجوز تصديرها من أراضي البلد إلا لفترة زمنية محدودة. |
It is, however, concerned that the implementation procedures and regulatory frameworks for those laws to become operational have not yet been established. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أنه لم توضع بعد إجراءات التنفيذ والأطر التنظيمية اللازمة لإنفاذ هذين القانونين. |
those laws will have a major effect on the future of the country. | UN | وسيكون لهذه القوانين أثر كبير على مستقبل البلاد. |
those laws, policies and values in the national, regional and international domains included the most basic instruments founded on international consensus. | UN | وهذه القوانين والسياسات والقِيَم التي تشهدها المجالات الوطنية والإقليمية والدولية تشمل الصكوك الجوهرية التي تقوم على أساس التوافق الدولي. |
The Government had also launched a campaign to raise women's awareness of those laws to ensure their informed participation in the congresses. | UN | وأطلقت الحكومة أيضا حملة لزيادة وعي المرأة بهذه القوانين لضمان مشاركتها الواعية في المؤتمرات الشعبية الأساسية. |
It recommends that awareness-raising campaigns targeted at women be undertaken to enhance women's awareness of their rights and to ensure that women can avail themselves of procedures and remedies for violations of their rights under the Convention and those laws. | UN | وتوصي بالاضطلاع بحملات تهدف إلى تعزيز وعي النساء بحقوقهن وكفالة استفادة المرأة من الإجراءات وسُبُل الانتصاف في حالة انتهاك حقوقها المنصوص عليها في الاتفاقية وفي القوانين آنفة الذكر. |
Of course, it was not sufficient to merely adopt laws; those laws must be implemented and adequate resources allocated. | UN | وبالطبع، لا يكفي اعتماد القوانين فحسب؛ فتلك القوانين يجب أن تنفذ، ويجب أن تُخصّص الموارد الكافية لتنفيذها. |
There were different laws with the following hierarchy: the Constitution had supreme authority, followed by the laws passed by the National Assembly, then the presidential decrees provided for by those laws and, finally, ministerial regulations. | UN | إن القوانين المختلفة وترتيبها التنازلي هو كما يلي: الدستور، وله السلطة العليا، تأتي بعد ذلك القوانين التي اعتمدتها الجمعية الوطنية ثم المراسيم الرئاسية المنصوص عليها في هذه القوانين، وأخيراً، اللوائح الوزارية. |