ويكيبيديا

    "those limitations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه القيود
        
    • تلك القيود
        
    • لهذه القيود
        
    • أوجه القصور هذه
        
    • هذه التقييدات
        
    • هذين القيدين
        
    • وتلك القيود
        
    • لتلك القيود
        
    The Peacebuilding Support Office has been working with its partners to identify solutions to some of those limitations. UN ويعمل مكتب دعم بناء السلام مع شركائه على تحديد الحلول لبعض هذه القيود.
    If those limitations were also extended to interpretative declarations, States might have difficulty in accepting the draft guidelines. UN وأوضح أنه إذا امتدت هذه القيود أيضا لتشمل الإعلانات التفسيرية، فإن الدول قد تجد صعوبة في قبول مشاريع المبادئ التوجيهية.
    The delegation was invited to explain in what way those limitations were necessary. UN ويرجى من الوفد أن يشرح ما الذي يجعل هذه القيود ضرورية.
    The passage of time since our first response has allowed us to identify and overcome some of those limitations. UN ولقد أتاح لنا مرور الزمن على بداية تصدينا التعرف والتغلب على بعض تلك القيود.
    Despite those limitations, an important step had been taken in the direction of the codification and progressive development of international law. UN ورغم تلك القيود فالاتفاقية اتخذت خطوة هامة تجاه تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    However, it was important to note that the Government was aware of those limitations. UN غير أنّه من المهم الإشارة إلى أنّ الحكومة مدركة لهذه القيود.
    It believes, however, that it is important for the Parties to understand the impact of those limitations. UN غير أنها تعتقد أن من المهم أن تتفهم الأطراف تأثير هذه القيود.
    As a result of those limitations, the share of least developed countries (LDCs) in world trade had been declining steadily for four decades. UN وقد أدت هذه القيود في العقود الأربعة الأخيرة إلى استمرار تراجع مشاركة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية.
    those limitations were further exacerbated by the transnational nature of such companies and the related difficulties in establishing jurisdiction to prosecute cases or to collect evidence. UN وتتفاقم هذه القيود من خلال الطابع عبر الوطني لهذه الشركات والصعوبات ذات الصلة في إقرار الولاية القضائية والملاحقة القضائية للقضايا أو لجمع الأدلة.
    those limitations should, in his view, be expressed in the general comment. UN وقال إنه يرى أن هذه القيود ينبغي الاعراب عنها في التعليق العام.
    The workshops assist States in identifying limitations in their legal capacity to fully implement the conventions, as well as the measures needed to overcome those limitations. UN فحلقات العمل هذه تساعد الدول في تحديد القيود التي تحد من قدراتها القانونية على التنفيذ الكامل للمعاهدات، وكذلك التدابير اللازمة للتغلب على هذه القيود.
    The secretariat therefore had limited time for a thorough analysis and synthesis, and the present report should be read with those limitations in mind. UN ولذلك، لم يكن لدى أمانة المنتدى متسع من الوقت لتحليلها تحليلا متعمقا وتلخيصها، ومن ثم ينبغي أن يُقرأ هذا التقرير في ضوء هذه القيود.
    It is very difficult to be competitive among large producers when one is isolated, and regional integration is very important to overcome those limitations. UN ومن الصعب جداً على منتج ما أن يكون قادراً على التنافس مع منتجين كبار إذا كان معزولاً، وللتكامل الإقليمي أهمية كبيرة في التغلب على هذه القيود.
    In fighting against terrorists, some human rights would have to be limited but those limitations should not be long term or permanent, but temporary. UN وعند مكافحة الإرهابيين، لا بد من تقييد بعض حقوق الإنسان، لكن تلك القيود يجب ألا يطول استعمالها أو تصبح دائمة، وإنما مؤقتة.
    The findings presented in this report have to be understood with those limitations in mind. UN وينبغي أن تُفهم النتائج الواردة في هذا التقرير مع استحضار تلك القيود في الذهن.
    those limitations had also restricted the Organization's flexibility to develop new programmes. UN وقالت إنَّ تلك القيود قد حدَّت أيضاً من هامش المرونة لدى المنظمة في وضع برامج جديدة.
    those limitations constituted discrimination and were removed in April 1994. UN وكانت تلك القيود تشكل تمييزا فأُلغيت في نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    those limitations would have to be addressed with other legal instruments, since the issue was interlinked with other factors, such as demography, social welfare and economic empowerment. UN ويتعين التصدي لهذه القيود بصكوك قانونية أخرى، لأن هذه المسألة مترابطة مع عوامل أخرى، مثل الديموغرافيا، والرعاية الاجتماعية والتمكين الاقتصادي.
    The Department is evaluating the possibility of implementing the Enterprise Resource Planning system to address those limitations. UN وتقوم الإدارة بتقييم إمكانية تنفيذ نظام لتخطيط موارد المشاريع لمعالجة أوجه القصور هذه.
    Swedish law regulated those limitations, including through the prohibition of agitation against a national or ethnic group. UN وينظم القانون السويدي هذه التقييدات بسبل تشمل حظر التحريض ضد أي جماعة قومية أو عرقية.
    those limitations would need to be accompanied by rules of transparency and by an assurance that legitimate users could get supplies. UN وتلك القيود ينبغي أن تصحبها قواعد للشفافية وضمان حصول المستخدمين الشرعيين على الإمدادات.
    But those limitations should not prevent States that are not represented on the Council from having access to the necessary information in order to learn about and understand the decision-making process in a body that, in the last analysis, acts on behalf of the Members of this Organization, according to the provisions of article 24, paragraph 1, of the Charter. UN بيد أنه لا يمكن لتلك القيود أن تمنع الدول غير الممثلة في المجلس من أن تكون لديها إمكانية الحصول على المعلومات الضرورية لكي يتسنى لها الاطلاع على عملية صنع القرار وفهمها في هيئة، في نهاية المطاف، تتصرف باسم أعضاء هذه المنظمة، وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 24، من الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد