ويكيبيديا

    "those necessary" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تلك اللازمة
        
    • الاجراءات الضرورية
        
    • تلك التدابير اللازمة
        
    • هذه ضرورية
        
    • الأهداف الضرورية
        
    • القدر اللازم
        
    • التي تكون ضرورية
        
    • التدابير التي تتطلبها
        
    Article XX of GATT defines these exceptions to include those necessary to protect public morals; to protect human, animal and plant life or health; and relating to the conservation of exhaustible resources. UN وتعرف المادة العشرون من اتفاق الغات هذه الاستثناءات بوصفها تشمل تلك اللازمة لحماية الآداب العامة، وحماية حياة أو صحة الإنسان والحيوان والنبات، وتلك المتصلة بالحفاظ على الموارد القابلة للنفاذ.
    One aspect of severe poverty is an acute shortage of skills, in particular those necessary to cope with rapid changes in knowledge, technology, patterns of information flow, and the emergence of new financial instruments and practices. UN ويتمثل أحد جوانب الفقر الشديد في نقص حاد في المهارات، خاصة تلك اللازمة لمواجهة التغيرات السريعة في المعرفة والتكنولوجيا وأنماط تدفق المعلومات، وظهور أدوات وممارسات مالية جديدة.
    As a result, US films and TV programmes are sold to other countries at prices which are several times lower than those necessary to produce original local TV programmes. UN ونتيجة لذلك، تباع الأفلام وبرامج التلفزيون الأمريكية إلى بلدان أخرى بأسعار تقل عدة مرات عن تلك اللازمة لإنتاج برامج أصلية محلية للتلفزيون.
    A State Party shall take no additional actions without the express authorization of the flag State, except those necessary to relieve imminent danger [to the lives or safety of persons] At the sixth session of the Ad Hoc Committee, many delegations expressed the view that the words “imminent danger” were too broad and required clarification. UN ويتعين على الدولة الطرف ألا تتخذ أي اجراءات اضافية بدون اذن صريح من دولة العَلم، باستثناء الاجراءات الضرورية لازالة خطر وشيك ]على حياة اﻷشخاص أو سلامتهم[في الدورة السادسة للجنة المخصصة ، أعربت وفود كثيرة عن رأي مفاده أن عبارة " خطر وشيك " مفرطة العمومية وتتطلب ايضاحا .
    I urge the Council to immediately take those necessary measures and resolute steps that would be pertinent to the weight of the situation. UN وإني أدعو مجلس اﻷمن بإلحاح الى أن يتخذ فورا وبحزم تلك التدابير اللازمة والخطوات التي تتطلبها خطورة الحالة.
    Are those necessary? Open Subtitles هل هذه ضرورية ، سيد (سلاتر)؟
    Include a limited number of strategic objectives in SAICM and confine them only to those necessary to achieve the 2020 goal of the Johannesburg Summit Plan of Implementation. UN تضمين عدد محدود من الأهداف الإستراتيجية بالنهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وحصرها في الأهداف الضرورية لتحقيق غايات عام 2020 الخاصة بخطة تنفيذ قمة جوهانسبرغ.
    As a result, there appears to be less concern regarding the prospect that the Special Funding Facility might fund activities that go beyond those necessary to enable compliance with the Protocol. UN ونتيجة لذلك، يبدو أن هناك اهتماماً أقل فيما يتعلق باحتمال أن يمول مرفق التمويل الخاص أنشطة تتجاوز تلك اللازمة للتمكين من الامتثال للبروتوكول.
    Establish national or regional laboratory facilities, complete with modern instruments and equipment, including those necessary for testing emissions and operating according to national standards. UN إنشاء مرافق مختبرية وطنية أو إقليمية، وإمدادها بما ينقصها من الأجهزة والمعدات الحديثة، بما في ذلك تلك اللازمة لإختبار الإنبعاثات وتعمل طبقاً للمعايير الوطنية.
    219. Establish national or regional laboratory facilities, complete with modern instruments and equipment, including those necessary for testing emissions and operating according to national standards. UN 219- إنشاء مرافق مختبرية وطنية أو إقليمية، وإمدادها بما ينقصها من الأجهزة والمعدات الحديثة، بما في ذلك تلك اللازمة لاختبار الانبعاثات وتعمل طبقاً للمعايير الوطنية.
    219. Establish national or regional laboratory facilities, complete with modern instruments and equipment, including those necessary for testing emissions and operating according to national standards. UN 219- إنشاء مرافق مختبرية وطنية أو إقليمية، وإمدادها بما ينقصها من الأجهزة والمعدات الحديثة، بما في ذلك تلك اللازمة لاختبار الانبعاثات وتعمل طبقاً للمعايير الوطنية.
    " (e) Endeavouring to obtain permission for refugees to transfer their assets and especially those necessary for their resettlement; UN " )ﻫ( السعي الى الحصول على إذن للاجئين بنقل ممتلكاتهم وخاصة تلك اللازمة ﻹعادة استيطانهم؛
    219. Establish national or regional laboratory facilities, complete with modern instruments and equipment, including those necessary for testing emissions and operating according to national standards. UN 219- إنشاء مرافق معملية وطنية أو إقليمية، وإمدادها بما ينقصها من الأجهزة والمعدات الحديثة، بما في ذلك تلك اللازمة لاختبار الانبعاثات وتعمل طبقاً للمعايير الوطنية.
    (e) Endeavouring to obtain permission for refugees to transfer their assets and especially those necessary for their resettlement; UN (هـ) السعي إلى الحصول على إذن للاجئين بنقل ممتلكاتهم وخاصة تلك اللازمة لإعادة استيطانهم؛
    The Movement also stresses the urgency of the reconstruction of Gaza and demands that Israel enable reconstruction and economic revival by allowing importation of reconstruction materials, including those necessary for reconstruction of United Nations facilities and the schools of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East. UN وتؤكد الحركة أيضا على الحاجة الملحة إلى تعمير غزة، وتطالب إسرائيل بالسماح بالتعمير والانتعاش الاقتصادي بإعطاء التصاريح لاستيراد مواد البناء، بمن فيها تلك اللازمة لإعادة تعمير مرافق الأمم المتحدة ومدارس وكالة الأمم المتحدة لغوث وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
    219. Establish national or regional laboratory facilities, complete with modern instruments and equipment, including those necessary for testing emissions and operating according to national standards. UN 219- إنشاء مرافق مختبرية وطنية أو إقليمية، وإمدادها بما ينقصها من الأجهزة والمعدات الحديثة، بما في ذلك تلك اللازمة لاختبار الانبعاثات وتعمل طبقاً للمعايير الوطنية.
    A State Party shall take no additional actions without the express authorization of the flag State, except those necessary to relieve imminent danger or those which follow from relevant bilateral or multilateral agreements. The language of this provision has been derived from paragraph 13 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). UN ويتعين على الدولة الطرف ألا تتخذ أي اجراءات اضافية بدون اذن صريح من دولة العَلم ، باستثناء الاجراءات الضرورية لازالة خطر وشيك أو الاجراءات المنبثقة من اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف ذات صلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٣١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.986( .
    A State Party shall take no additional actions without the express authorization of the flag State, except those necessary to relieve imminent danger or those which follow from relevant bilateral or multilateral agreements. The language of this provision has been derived from paragraph 13 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). UN ويتعين على الدولة الطرف ألا تتخذ أي اجراءات اضافية بدون اذن صريح من دولة العَلم ، باستثناء الاجراءات الضرورية لازالة خطر وشيك أو الاجراءات المنبثقة من اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف ذات صلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٣١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.986( .
    The steps to be taken by the States parties to the present Covenant to achieve the full realization of this right shall include those necessary for: UN 2- تشمل التدابير التي يتعين على الدول الأطراف في هذا العهد اتخاذها لتأمين الممارسة الكاملة لهذا الحق، تلك التدابير اللازمة من أجل:
    One participant suggested that it might be preferable to include a limited number of strategic objectives in SAICM and confine them only to those necessary to achieve the 2020 goal of the Johannesburg Summit Plan of Implementation. UN 64 - واقترح أحد المشاركين أنه قد يكون من الأفضل تضمين عدد محدود من الأهداف الاستراتيجية بالنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وحصرها في الأهداف الضرورية لتحقيق غايات عام 2020 لخطة تنفيذ قمة جوهانسبرج.
    For this purpose, the Authority is to establish an economic assistance fund from a portion of the proceeds from mining in excess of those necessary to cover the administrative expenses of the Authority. UN ولهذا الغرض، تنشئ السلطة صندوقا للمساعدة الاقتصادية مستخدمة رصيد أموال التعدين الذي يتجاوز القدر اللازم منه لتغطية المصروفات اﻹدارية للسلطة.
    They must be able to practise their religion freely, without any restrictions other than those necessary for the maintenance of public law and morals. UN ويجب أن يكون هؤلاء السكان قادرين على ممارسة شعائر أديانهم بحرية دون أي قيود بخلاف تلك التي تكون ضرورية من أجل الحفاظ على القانون العام والآداب العامة.
    2. . The steps to be taken by the States parties to the present Covenant to achieve the full realization of this right shall include those necessary for the conservation, the development and the diffusion of science and culture. UN 2- تراعي الدول الأطراف في هذا العهد، في التدابير التي ستتخذها بغية ضمان الممارسة الكاملة لهذا الحق، أن تشمل تلك التدابير التي تتطلبها صيانة العلم والثقافة وإنماؤهما وإشاعتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد