ويكيبيديا

    "those obstacles" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تلك العقبات
        
    • هذه العقبات
        
    • تلك العوائق
        
    • هذه العوائق
        
    • هذه المعوقات
        
    • لهذه العقبات
        
    • هاتين العقبتين
        
    • الصعوبات التي تحول دون ذلك
        
    • وهذه العقبات
        
    • لتلك العقبات
        
    But the fact remains that processes are in place which offer the prospect of overcoming those obstacles. UN لكن الحقيقة تبقى أن هناك عمليات قائمة من شأنها توفير امكانات التغلب على تلك العقبات.
    Some of those obstacles might arise because of the lack of a legal and regulatory framework to attract long-term private-sector involvement. UN وقال إن بعض تلك العقبات يرجع إلى عدم وجود إطار قانوني وتنظيمي مناسب لتشجيع الاستثمارات الخاصة في اﻷجل الطويل.
    The readiness of countries to overcome those obstacles and constraints would determine the success of the thirteenth session. UN وإن من شأن استعداد البلدان للتغلب على تلك العقبات والقيود أن يقرر نجاح الدورة الثالثة عشرة.
    She would be grateful for additional information on the measures taken to overcome those obstacles and on the outcome of those measures. UN وستغدو ممتنة لو تلقت مزيدا من المعلومات عن التدابير المتخذة للتغلب على هذه العقبات وعن نتائج تلك التدابير.
    In the next report, she looked forward to hearing about the impact of the programmes and changes in legislation designed to overcome those obstacles. UN وقالت إنها تتطلع في التقرير القادم إلى أن تسمع عن تأثير البرنامج والتغييرات في التشريعات التي صممت لتجاوز هذه العقبات.
    However, none of those obstacles should be used as an excuse or as a pretext for inaction. UN ولكن أياً من تلك العقبات ينبغي ألاّ تستعمل كعذر أو ذريعة للخمول.
    those obstacles, and means of overcoming them, are addressed below. UN وترد فيما يلي دراسة تتناول تلك العقبات وسُبل التغلّب عليها.
    He further noted that constant and discreet pressure from the African Union had helped to clear some of those obstacles. UN كما لاحظ أن استمرار الضغوط والحذر من جانب الاتحاد الأفريقي ساعد على تذليل بعض تلك العقبات.
    In conclusion, the representative highlighted the political will to overcome those obstacles. UN واختتمت الممثلة بإبراز توفر الإرادة السياسية للتغلب على تلك العقبات.
    In conclusion, the representative highlighted the political will to overcome those obstacles. UN واختتمت الممثلة بإبراز توفر الإرادة السياسية للتغلب على تلك العقبات.
    We must act now in order to overcome those obstacles affecting peoples and countries and to realize the full potential of opportunities presented for the benefit of all. UN ويجب أن نتصرف الآن من أجل التغلب على تلك العقبات التي تؤثر على الشعوب والبلدان، ومن أجل بلوغ الإمكانيات الكاملة للفرص الحالية لتحقيق خير الجميع.
    We must act now in order to overcome those obstacles affecting peoples and countries and to realize the full potentials of opportunities presented for the benefit of all. UN ويجب أن نتصرف الآن من أجل التغلب على تلك العقبات التي تؤثر على الشعوب والبلدان، ومن أجل بلوغ الإمكانيات الكاملة للفرص الحالية لتحقيق خير الجميع.
    Nevertheless, with international assistance the Palestinians had been able to overcome many of those obstacles. UN ومع ذلك، تمكن الفلسطينيون بفضل المساعدة الدولية من تذليل العديد من هذه العقبات.
    One of those obstacles could be removed by providing an appropriate legislative framework. UN ومن الممكن ازالة احدى هذه العقبات عن طريق توفير اطار تشريعي مناسب.
    In the face of all those obstacles, no progress could be made without a permanent political settlement that ended the occupation and realized the vision of two States living side by side in peace. UN واختتم حديثه قائلا إنه في مواجهة جميع هذه العقبات لا يمكن تحقيق تقدُّم دون التوصُّل إلى تسوية سياسية دائمة تُنهي الاحتلال وتحقِّق رؤية وجود دولتين تعيشان جنباً إلى جنب بسلام.
    Some of those obstacles included lack of resources, debt and the decline in international funding. UN ويدخل في بعض هذه العقبات الافتقار إلى الموارد والديون والانخفاض في التمويل الدولي.
    He would appreciate more information on the role of international cooperation in overcoming those obstacles. UN وقال إنه يرحب بالمزيد من المعلومات عن دور التعاون الدولي في التغلب على هذه العقبات.
    Unfortunately, Benin lacked a sufficient number of qualified teachers and the necessary infrastructure to ensure the success of those initiatives, but the Government was making every effort to overcome those obstacles. UN وذكرت أن بنن، لسوء الحظ، تفتقر إلى العدد الكافي من المعلمين المؤهلين وإلى البنية التحتية اللازمة لكفالة نجاح هذه المبادرات؛ ولكن الحكومة تبذل كل جهد لتذليل هذه العقبات.
    Until those obstacles can be overcome, however, we see much value in engaging in technical discussions pending the commencement of formal negotiations. UN غير أننا وإلى حين التغلب على تلك العوائق نرى أن من المفيد جداً خوض مناقشات تقنية في انتظار بدء المفاوضات الرسمية.
    The Commission had also requested the Special Rapporteur to recommend action to be taken, if necessary, in order to remove those obstacles. UN كما طلبت الى المقرر الخاص أن يقدم توصية بالتدابير التي ينبغي اتخاذها، عند الاقتضاء، من أجل إزالة هذه العوائق.
    It may be appropriate here to touch upon some of those obstacles. UN ربما يكون من المناسب التطرق إلى بعض هذه المعوقات.
    those obstacles are discussed in more detail in section III below. UN وترد مناقشة لهذه العقبات بالتفصيل في الفرع ثالثا أدناه.
    We hope that those bodies will be able to overcome those obstacles without delay and resume their substantive work. UN ونأمل أن تتمكن هاتان الهيئتان من التغلب على هاتين العقبتين دون تأخير وأن تستأنفا عملهما الموضوعي.
    Accordingly, the Government has formulated national plans, programmes and measures to overcome and eliminate those obstacles. UN ولذلك قامت الحكومة بوضع العديد من الخطط والبرامج والتدابير للتغلب على الصعوبات التي تحول دون ذلك.
    those obstacles were men's lack of interest in women's issues, and the lack of involvement by the majority of Congolese women in their own advancement, since men were considered superior to women by custom; as a result, legal instruments on women's rights tended not to be implemented. UN وهذه العقبات تتمثل في عدم اهتمام الرجال بقضايا المرأة، وعدم إشراك غالبية النساء الكونغويات في الأمور المتعلقة بنهوضهن، نظرا لأن الرجال يعتبرون بحكم العادة أعلى مقاماً من النساء. ونتيجة لذلك هناك نزوع إلى عدم تطبيق الصكوك القانونية المتعلقة بحقوق المرأة.
    Column D: where any obstacles or delays beyond the control of the exemption holder arose to hinder their transition activities, this column requires a description of those obstacles or delays and a detailed plan, including time-specific milestones, for actions to address such problems and maintain the transition momentum. UN الخانة دال: وحيثما تظهر أي عقبات أو تأخيرات خارجة عن سيطرة صاحب الإعفاء من شأنها أن تعيق أنشطة الانتقال، فتشترط هذه الخانة إيراد وصف لتلك العقبات أو التأخيرات وخطة مفصلة، تشمل علامات قياس ذات أُطر زمنية محددة، للإجراءات الموجهة لمعالجة هذه المشكلات وللمحافظة على سير عملية الانتقال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد