ويكيبيديا

    "those officials" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هؤلاء المسؤولين
        
    • أولئك المسؤولين
        
    • هؤلاء الموظفين
        
    • أولئك الموظفين
        
    • هؤلاء الموظفون
        
    • لهؤلاء الموظفين
        
    • هذين المسؤولين
        
    • العمل الموظفان المذكوران
        
    • لهؤلاء المسؤولين
        
    • تصرفات الموظفين
        
    • لأولئك المسؤولين
        
    those officials must take responsibility for their actions in implementing the decisions of Member States and avoid even the semblance of partiality. UN ويجب على هؤلاء المسؤولين تحمل تبعة أفعالهم عند تنفيذ قرارات الدول الأعضاء، بل وتجنب أي شبهة تحيز.
    All those officials appear to have left the territory following the announcement of the results of the popular consultation. UN ويبدو أن جميع هؤلاء المسؤولين غادروا اﻹقليم إثر إعلان نتائج الاستطلاع الشعبي.
    Your evidence is aflame like those officials. Open Subtitles دليلك إشتعل مثل ما هو حال أولئك المسؤولين.
    Two of those officials were officers of UNSCOM; one was an officer of IAEA. UN وكان اثنان من هؤلاء الموظفين تابعين للجنة؛ بينما كان الموظف الثالث تابعا للوكالة.
    The Secretariat should act quickly to penalize those officials responsible for the mistakes. UN وينبغي للأمانة العامة أن تتصرف بسرعة لمعاقبة أولئك الموظفين المسؤولين عن ارتكاب تلك الأخطاء.
    If those officials agree to visit a project and submit an evaluation of the project, the Fund secretariat shall inform the project leader in advance. UN وإذا وافق هؤلاء الموظفون على القيام بزيارة للمشروع وتقديم تقييم له، تخطر أمانة الصندوق رئيس المشروع بذلك مقدما.
    those officials should be held to the same standards as other senior United Nations staff members. UN وذكر أن هؤلاء المسؤولين ينبغي أن يخضعوا للمعايير نفسها التي يخضع لها كبار موظفي الأمم المتحدة.
    It appeared that no disciplinary action had ever been taken against those officials. UN ويبدو أنه لم يتخذ قط أي إجراء تأديبي ضد هؤلاء المسؤولين.
    those officials should be elected on the basis of ensuring the representative character of the Bureau composed in accordance with rule 11. UN وينبغي انتخاب هؤلاء المسؤولين بناء على كفالة الطابع التمثيلي للمكتب المكون وفقا للمادة 11.
    Only one of those officials participated in the 2005 High-level Dialogue and none of them since then. UN وشارك واحد فقط من هؤلاء المسؤولين في الحوار الرفيع المستوى لعام 2005 ولم يشارك منهم أحد منذ ذلك الحين.
    There was therefore no link between those officials and the staff members of the Secretariat covered by the draft resolution currently before the Committee. UN ولذلك فإنه ليس هناك صلة بين هؤلاء المسؤولين وموظفي اﻷمانة العامة الذين يشملهم مشروع القرار المعروض على اللجنة.
    Similarly, while those officials should be able to invoke some level of residual immunity after leaving office, it was premature to discuss the scope of that immunity. UN وبالمثل، في حين أن أولئك المسؤولين ينبغي أن يكون بإمكانهم الاحتجاج بمستوى معين من الحصانة المتبقية بعد تركهم مناصبهم، فإن من السابق لأوانه مناقشة نطاق هذه الحصانة.
    28. The Secretary-General issues periodic reports on the conditions of service and compensation of some of those officials for the approval of the General Assembly. UN 28 - يصدر الأمين العام تقارير دورية بشأن شروط خدمة وأجور بعض أولئك المسؤولين لكي توافق الجمعية العامة عليها.
    The article went on to say that those officials found the connections between the Sudan, Al-Shifa and bin Laden too indirect to support the Administration's public statements justifying the attack. UN ومضت المقالة إلى القول بأن أولئك المسؤولين رأوا أن الصلة بين السودان والشفاء وبن لادن غير مباشرة بحيث أنها لا ترقى إلى درجة دعم البيانات العلنية الصادرة عن اﻹدارة لتبرير الهجوم.
    Frequently, many of those officials experience or reveal great difficulties in understanding the dynamics of violence against women. UN ومن المسلّم به أيضا ملاحظة الصعوبات التي يواجهها عدد كبير من هؤلاء الموظفين في فهم دينامية العنف ضد المرأة.
    A suspension of immunities by parliament was needed to investigate those officials, although there was no legal procedure to resolve cases in which requests to suspend immunities remained unanswered. UN ويَلزم أن يرفع البرلمان الحصانة عن هؤلاء الموظفين قبل التحقيق معهم، غير أنه لا يوجد أي إجراء قانوني لتسوية الحالات التي لا يرد فيها ردّ على طلبات رفع الحصانة.
    It is clear that acquiescence, as contained in article 1 of the Convention, on the part of State officials is sufficient for the conduct of those officials to be attributed to the State and to lead to State responsibility for torture. UN ومن الواضح أن القبول من جانب موظفي الدولة، مثلما تنص عليه المادة 1 من الاتفاقية، كاف لكي يُنسب سلوك أولئك الموظفين إلى الدولة ولكي يؤدي إلى مسؤولية الدولة عن التعذيب.
    Noting that each of the Mission's pillars was headed by a Deputy Special Representative, he asked who appointed those officials in the case of pillars headed by officials from entities other than the United Nations. UN ولاحظ أن كل عنصر من عناصر البعثة يترأسه نائب للممثل الخاص، واستفسر عن الجهة التي عينت أولئك الموظفين في حالة العناصر التي يرأسها موظفون من هيئات غير الأمم المتحدة.
    those officials come from more than 60 countries, including many African countries. UN يأتي هؤلاء الموظفون من أكثر من ٦٠ بلدا، من بينها بلدان أفريقية كثيرة.
    The faithful application of that policy would help the international community to fill any legal loopholes with regard to the criminal accountability of those officials and experts. UN وقال إن التطبيق الأمين لهذه السياسة سيساعد المجتمع الدولي في سد أية ثغرات قانونية فيما يتعلق بالمساءلة الجنائية لهؤلاء الموظفين والخبراء.
    Nonetheless, the team entered into discussion with Dr. Hajjaj and Dr. Jaffar, but neither of those officials volunteered anything of note. UN ومع ذلك أجرى الفريق مناقشة مع الدكتورين الحجاج وجعفر، ولكن لم يُرد أي مسؤول من هذين المسؤولين اﻹدلاء بأي شيء ذي قيمة.
    The Public Prosecution Service did not request the temporary suspension of those officials (or of any others) from their duties as a precautionary measure to prevent them from obstructing the investigation and influencing the course of the public prosecution. UN ولم تطلب النيابة العامة أن يوقف مؤقتاً عن العمل الموظفان المذكوران (ولا أي موظف آخر) كتدبير احترازي حتى لا يعيقا التحقيق ويؤثرا في سير الدعوى العامة.
    The travel subsistence allowance rates for those officials may be subject to reduction after 60 days in any one location. UN ويجوز أن تخضع معدلات بدل الإقامة المتصلة بالسفر لهؤلاء المسؤولين للتخفيض بعد مرور 60 يوماً في أي موقع واحد.
    He also recommended that, instead of protecting public officials who were the subject of libel suits, those officials should be scrutinized; the relevant legislation should be brought into line with international standards. UN كما أوصى بتمحيص تصرفات الموظفين الرسميين الذي يخضعون لدعاوى التشهير، بدلاً من حمايتهم؛ وينبغي المواءمة بين التشريع ذي الصلة وبين المعايير الدولية.
    The Office of the Prosecutor is engaged in the process of documenting the most serious of those crimes and the current activities of those officials who were most responsible for them. UN ويعكف المكتب على توثيق أشد هذه الجرائم خطورة والأنشطة الحالية لأولئك المسؤولين عن ارتكابها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد