ويكيبيديا

    "those proceedings" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تلك الإجراءات
        
    • بتلك الإجراءات
        
    • هذه الإجراءات
        
    • تلك الاجراءات
        
    • تلك الدعاوى
        
    • بهذه الإجراءات
        
    • تلك الدعوى
        
    • بهذه الاجراءات
        
    • تلك المحاكمات
        
    The author provides no information on the outcome of those proceedings. UN ولم تعط صاحبة البلاغ أية معلومات عن نتيجة تلك الإجراءات.
    The author provides no information on the outcome of those proceedings. UN ولم تعط صاحبة البلاغ أية معلومات عن نتيجة تلك الإجراءات.
    The Committee is of the opinion that the materials submitted do not indicate that those proceedings were flawed as alleged. UN وترى اللجنة أن المواد المقدمة لا تشير إلى أن العيوب المزعومة موجودة في تلك الإجراءات.
    Suspension of the procurement proceedings is a broader notion than the prohibition under article 65: it stops all actions in those proceedings. UN ويُعَدُّ تعليق إجراءات الاشتراء مفهوما أوسع من الحظر الذي تتحدث عنه المادة 65: فهو يوقف جميع التصرفات المتعلقة بتلك الإجراءات.
    The key challenge was to make those proceedings as transparent and effective as possible. UN وقالت إن التحدي الرئيسي يكمن في جعل هذه الإجراءات شفافة وفعالة قدر الإمكان.
    It was observed that, consistent with that policy, draft article 12 allowed any party to conciliation proceedings to terminate those proceedings unilaterally. UN وأبديت ملاحظة مفادها أن مشروع المادة 12، اتساقا مع تلك السياسة العامة، يسمح لأي طرف في اجراءات التوفيق بانهاء تلك الاجراءات من جانب واحد.
    All reached the same conclusion, viz, that the individual respondent State was not answerable in those proceedings. UN وخلصت كلها إلى نفس النتيجة، أي أن فرادى الدول المدعى عليها غير مسؤولة في تلك الدعاوى.
    Some of those proceedings were based on the principle of universal jurisdiction, while others were initiated on the basis of the nationality of the victims. UN ويستند بعض تلك الإجراءات إلى مبدأ الولاية القضائية العالمية، بينما يُباشر بعضها الآخر استنادا إلى جنسية الضحايا.
    Where prosecutions have been started without reference to the AttorneyGeneral, he may review the decision taken by the police to institute proceedings and may direct that alternative charges be brought or may discontinue those proceedings. UN أما حين تباشر إجراءات المحاكمة دون الرجوع إليه، فإن من حق النائب العام إعادة النظر في القرار الذي اتخذته الشرطة بمباشرة الإجراءات، وقد يأمر بتوجيه تهم أخرى أو بوقف تلك الإجراءات.
    Nonetheless, the Expert Group recognized that the nature of Tribunal proceedings is complex, and thus those proceedings could not be transformed into short-term events. UN ومع ذلك، فإن فريق الخبراء سلّم بأن طبيعة إجراءات المحكمة معقدة ولذلــــك فإنـه لا يمكن تحويل تلك الإجراءات إلى أحداث قصيرة الأجل.
    However, the challenges faced may be different in such aspects as cost-benefit analyses and the financing of those proceedings. UN غير أن التحديات التي تواجه في تلك الحالات قد تختلف في جوانب مثل تحليل التكلفة والفائدة وتمويل تلك الإجراءات.
    Those obligations should arise on the commencement of, and continue throughout, those proceedings. UN وينبغي أن تنشأ تلك الالتزامات عند بدء تلك الإجراءات وأن تتواصل طوالها.
    Further deterioration of the security situation could extend to Mr. Al-Senussi's legal proceedings and, accordingly, affect Libya's ability to carry out those proceedings. UN إذ يمكن أن ينعكس استمرار تدهور الوضع الأمني على الإجراءات القضائية المتعلقة بالسيد السنوسي وأن يؤثر، تاليا، في قدرة ليبيا على اتخاذ تلك الإجراءات.
    The foreign representatives of insolvency proceedings taking place in the United States of America sought recognition of those proceedings in Canada as foreign main proceedings and related relief. UN التمس الممثلون الأجانب لإجراءات الإعسار الجارية في الولايات المتحدة الأمريكية الاعتراف بتلك الإجراءات في كندا باعتبارها إجراءات أجنبية رئيسية وبالانتصاف ذي الصلة بذلك.
    Accordingly, those proceedings were not recognized. UN وبناءً عليه، لم يُعترف بتلك الإجراءات.
    The Working Group agreed that the Model Law did not address the relevant date for determining the COMI of the debtor in foreign insolvency proceedings for the purposes of recognition of those proceedings. UN 33- اتفق الفريق العامل في الرأي على أنَّ القانون النموذجي لا يتناول مسألة التاريخ ذي الصلة بتحديد مركز المصالح الرئيسية للمدين في سياق إجراءات الإعسار الأجنبية لأغراض الاعتراف بتلك الإجراءات.
    An appeal against commencement of those proceedings was pending in Bermuda at the time of the application for recognition. UN وكان هناك طعن على بدء هذه الإجراءات قيد النظر في برمودا وقت طلب الاعتراف.
    those proceedings were not under the Office of the Public Prosecutor, as the Government pretends. UN ولكن هذه الإجراءات لم تتخذ في إطار مكتب النائب العام كما تدعي الحكومة.
    The stay does not apply to commencement of full insolvency proceedings in the United States, although those proceedings would be subject to the provisions on coordination and cooperation. UN فالوقت لا يسري على بدء اجراءات اعسار كاملة في الولايات المتحدة، مع أن تلك الاجراءات تكون خاضعة للأحكام المتعلقة بالتنسيق والتعاون.
    As yet, she did not have any information on the outcome of those proceedings. UN وأضافت أنه ليس لديها بعد أية معلومات عن نتائج تلك الدعاوى.
    A record summarizing key information concerning those proceedings facilitates the exercise of the right of aggrieved bidders to seek review. UN فالسجل الذي يلخص المعلومات الرئيسية المتعلقة بهذه الإجراءات ييسر ممارسة مقدمي العروض المتضررين حقهم في التماس إعادة النظر.
    The complainants are not parties to those proceedings. UN وأصحاب هذا البلاغ ليسوا طرفا في تلك الدعوى.
    A record summarizing key information concerning those proceedings facilitates the exercise of the right of aggrieved project consortia to seek review. UN فالسجل الذي يلخص المعلومات الرئيسية المتعلقة بهذه الاجراءات ييسر حق اتحادات شركات المشاريع المتضررة في التماس اعادة النظر .
    In the Code Of Criminal Procedure, a person who has suffered as a result of criminal activities has a right to take part in those proceedings as a victim or private prosecutor and receive compensation. UN ويرد في قانون الإجراءات الجنائية أن كل من عانى جراء أنشطة إجرامية يحق له أن يشترك في تلك المحاكمات بصفته ضحية أو مدع شخصي، ويحق له تلقى تعويضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد