ويكيبيديا

    "those responsible for committing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسؤولين عن ارتكاب
        
    The Non-Aligned Movement also called for measures to be taken to bring to justice those responsible for committing such crimes. UN كما دعت حركة عدم الانحياز إلى اتخاذ تدابير لتقديم المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم إلى المحاكمة.
    those responsible for committing such acts should be brought to justice. UN ويجب محاكمة المسؤولين عن ارتكاب أعمال كهذه.
    It is therefore up to States parties to initiate and carry out prosecutions of those responsible for committing on their territory some of the crimes covered under the Statute. UN ومن ثم فالأمر متروك للدول الأطراف لتشرع في محاكمة المسؤولين عن ارتكاب جرائم على أراضيها يشملها النظام الأساسي للمحكمة.
    those responsible for committing human rights violations must be brought to trial in order to end the climate of impunity. UN ولا بد من محاكمة المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان بغية وضع حد لمناخ الإفلات من العقاب.
    The Federal Republic of Yugoslavia has advocated all along the position that all those responsible for committing war crimes in the territory of the former Yugoslavia should be prosecuted and adequately punished. UN وقد أيدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الدوام الموقف القائل بأن جميع أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم الحرب في اقليم يوغوسلافيا السابقة ينبغي محاكمتهم ومعاقبتهم العقاب الوافي.
    It condemned all human rights violations; there should be no impunity for those responsible for committing acts of violence or supplying arms to parties to the conflict, including to armed terrorist groups. UN ويدين وفده جميع انتهاكات حقوق الإنسان؛ وينبغي ألا يكون هناك إفلات من العقاب بالنسبة لأولئك المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف أو أو توريد الأسلحة لأطراف النزاع، بما في ذلك الجماعات الإرهابية المسلحة.
    I am proud to be the Government that has set an example for the world in terms of human rights and the prosecution of those responsible for committing crimes and acts of genocide. UN إنني فخورة بأن أكون الحكومة التي أعطت للعالم مثالاً على صعيد حقوق الإنسان، ومحاكمة المسؤولين عن ارتكاب الجرائم وأعمال الإبادة الجماعية.
    I urge the Government of Southern Sudan also to rigorously investigate and prosecute those responsible for committing grave violations against children. UN وأحث حكومة جنوب السودان أيضا على توخي الصرامة في التحقيق مع المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال وفي مقاضاتهم.
    He called on the Committee and the Member States to hear the testimony of the witnesses in preparation for establishing an international court to try those responsible for committing the crimes against humanity which he had described. UN ودعا اللجنة والدول الأعضاء إلى الاستماع إلى شهادة الشهود استعدادا لإنشاء محكمة دولية لمحاكمة المسؤولين عن ارتكاب ما شرحه من الجرائم ضد الإنسانية.
    Accountability mechanisms can end impunity for violence against women by prosecuting those responsible for committing sexual violence during conflict. UN ويمكن لآليات المساءلة أن تضع حداً لظاهرة الإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة من خلال مقاضاة المسؤولين عن ارتكاب العنف الجنسي أثناء النزاعات.
    The Committee is also deeply concerned about the reports of the failure of the Brazilian authorities to ensure the safety of human rights defenders and prosecute those responsible for committing such acts. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء التقارير التي تشير إلى أن السلطات البرازيلية لا تكفل سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان ومقاضاة المسؤولين عن ارتكاب تلك الأعمال.
    The Committee is also deeply concerned about the reports of the failure of the Brazilian authorities to ensure the safety of human rights defenders and prosecute those responsible for committing such acts. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء التقارير التي تشير إلى أن السلطات البرازيلية لا تكفل سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان ومقاضاة المسؤولين عن ارتكاب تلك الأفعال.
    The Government is urged to make public the findings in the report of the Judicial Committee and to take the steps necessary to hold accountable those responsible for committing abuses of human rights and international humanitarian law during the conflict. UN ويهاب بالحكومة إعلان نتائج تقرير اللجنة القضائية واتخاذ الخطوات الضرورية لمساءلة المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي أثناء فترة الصراع.
    Furthermore, the international community can use its weight to deny political legitimacy, diplomatic recognition, the supply of weapons or the flow of funds to those responsible for committing atrocities and abuses against children. UN وعلاوة على ذلك، يستطيع المجتمع الدولي أن يستخدم ثقله في حرمان المسؤولين عن ارتكاب أعمال وحشية في حق اﻷطفال وإساءة معاملتهم من الشرعية السياسية أو الاعتراف الدبلوماسي بهم أو توريد اﻷسلحة إليهم أو السماح بتدفق اﻷموال عليهم.
    And, above all, concerned Governments and other key international actors should be prepared to use their collective weight and influence to deny political legitimacy, diplomatic recognition, the supply of weapons or the flow of funds to those responsible for committing atrocities and abuses against children. UN وينبغي، قبل كل شيء، أن تكون الحكومات المعنية باﻷمر وغيرها من الفعاليات الدولية مستعدة لاستعمال ثقلها ونفوذها الجماعيين لحرمان المسؤولين عن ارتكاب الفظائع واﻹساءات بحق اﻷطفال من الشرعية السياسية والاعتراف الدبلوماسي والتزود باﻷسلحة أو التدفقــات الماليــة.
    National human rights institutions, endowed with appropriate powers, can contribute to this end by referring all those responsible for committing gross human rights violations to the criminal justice system for investigation. UN وبإمكان المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، التي تسند إليها صلاحيات مناسبة، أن تسهم في تحقيق هذا الغرض من خلال إحالة جميع المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان إلى نظام القضاء الجنائي لأغراض التحقيق.
    As a result, the international community will have to wait yet again, this time until 2017, when the Court will finally exercise jurisdiction with respect to the crime of aggression and begin to try those responsible for committing that serious crime and bring an end to impunity in that regard. UN نتيجة لذلك سيتعين على المجتمع الدولي الانتظار مرة أخرى، وهذه المرة سينتظر حتى عام 2017، عندما تمارس المحكمة في نهاية المطاف ولايتها القضائية بشأن جريمة العدوان وتبدأ بمحاكمة المسؤولين عن ارتكاب تلك الجريمة الجسيمة وإنهاء الإفلات من العقاب.
    The United Republic of Tanzania pays tribute to the ICTR and ICTY for their significant role in fighting impunity and in promoting accountability for those responsible for committing the most serious crimes of international concern, namely, genocide, crimes against humanity and war crimes. UN وتشيد حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة بالمحكمتين للدور الكبير الذي قامتا به في مكافحة الإفلات من العقاب وفي تعزيز مساءلة المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم الفظيعة التي تثير القلق على الصعيد الدولي وهي بالتحديد الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    The latest report of the United Nations Mission to Investigate Alleged Uses of Chemical Weapons in the Syrian Arab Republic reinforces the urgent need to stop the violence in our country and to bring all those responsible for committing war crimes and violating international law to justice. UN ويعزز التقرير الأخير لبعثة الأمم المتحدة المعنية بالتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية الحاجة الملحة لوقف العنف في بلدنا وتقديم جميع الأفراد المسؤولين عن ارتكاب جرائم الحرب وانتهاكات القانون الدولي إلى العدالة.
    Since the so-called Lockerbie affair first surfaced in late 1991 with the indictment of two Libyan nationals on charges of having blown up Pan Am flight 103 over Lockerbie in 1988, Libya has always expressed its readiness to cooperate with the other parties involved in seeking a solution with a view to establishing the truth and identifying those responsible for committing this crime. UN منذ إثارة ما عرف بقضية " لوكربي " في نهاية عام ١٩٩١، بالاشتباه في إثنين من المواطنين الليبيين بتفجير طائرة البانام ١٠٣ فوق لوكربي عام ١٩٨٨، أبدت ليبيا استعدادها للتعاون مع اﻷطراف اﻷخرى في حل القضية من أجل الوصول إلى الحقيقة ومعرفة المسؤولين عن ارتكاب الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد