ويكيبيديا

    "those responsible to justice" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسؤولين عنها إلى العدالة
        
    • المسؤولين إلى العدالة
        
    • المسؤولين عن ذلك إلى العدالة
        
    • الجناة إلى العدالة
        
    • المسؤولين عنها إلى القضاء
        
    • المسؤولين إلى المحاكمة
        
    • المسؤولين إلى القضاء
        
    • المسؤولين عنه إلى العدالة
        
    • المسؤولين عن هذه الانتهاكات
        
    • المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة
        
    • المسؤولين للعدالة
        
    • المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى العدالة
        
    • المسؤولين عنها للعدالة
        
    • مرتكبيها إلى العدالة
        
    • أولئك المسؤولين عنها إلى المحاكمة
        
    Investigate deaths in detention and bring those responsible to justice. UN التحقيق في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    To conclude the investigation into the alleged acts of torture inflicted on the complainant, with a view to bringing those responsible to justice. UN إنهاء التحقيق في أعمال التعذيب المزعوم إلحاقها بصاحب الشكوى، بهدف تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    We do so with the sole aim of clarifying the facts and bringing those responsible to justice. UN وإننا نقوم بذلك من أجل هدف وحيد هو توضيح الحقائق وتقديم أولئك المسؤولين إلى العدالة.
    It remains the responsibility of the Pakistani authorities to carry out a serious, credible criminal investigation that determines who conceived, ordered and executed this heinous crime of historic proportions, and brings those responsible to justice. UN ولا تزال تقع على السلطات الباكستانية مسؤولية إجراء تحقيق جنائي جاد ويمكن الوثوق به لتحديد هوية الذين فكروا وأمروا ونفذوا هذه الجريمة الشنعاء ذات الأبعاد التاريخية وتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    It asked Myanmar about bringing those responsible to justice. UN وطلبت إلى ميانمار أن تقدم الجناة إلى العدالة.
    The Commission stressed that national reconciliation without justice would not be sustainable and recommended that the Government conduct complete, impartial and transparent investigations of human rights violations and bring those responsible to justice. UN وشددت اللجنة على أن المصالحة الوطنية، بدون تحقيق العدالة، لن تكون مستدامة وأوصت بأن تجري الحكومة تحقيقات كاملة ومحايدة وشفافة في انتهاكات حقوق الإنسان وتقدم أولئك المسؤولين عنها إلى العدالة.
    They deplored attacks against peacekeepers and called upon the Lebanese authorities to bring those responsible to justice. UN وأعربوا عن أسفهم لحدوث هجمات ضد قوات حفظ السلام، ودعوا السلطات اللبنانية إلى تقديــم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    We must identify the crime and bring those responsible to justice. UN يجب أن نحدد الجريمة ونقدم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    155. No convincing domestic efforts have been made to investigate these crimes or to bring those responsible to justice. UN 155- ولم تُبذل جهود محلية مقنعة للتحقيق في هذه الجرائم أو تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    The State party should conduct thorough investigations into all incidents of violence including allegations of violence by law enforcement personnel and bring those responsible to justice. UN وينبغي أن تجري تحقيقات شاملة في جميع حوادث العنف، بما في ذلك الادعاءات المتعلقة بممارسة موظفي إنفاذ القوانين للعنف، وأن تقدم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    We also join other delegations in condemning this attack and in urging the Government of Indonesia to spare no effort in bringing those responsible to justice. UN ونشارك الوفود الأخرى في إدانة هذا الهجوم وفي حث حكومة إندونيسيا على ألا تدخر أي جهد في جلب المسؤولين إلى العدالة.
    MONUC will continue to do all it can to support the Congolese authorities in their efforts to bring those responsible to justice. UN وستستمر البعثة في القيام بكل ما في وسعها لدعم السلطات الكونغولية في الجهود التي تبذلها لتقديم المسؤولين إلى العدالة.
    I urge the Government to do all it can to bring those responsible to justice and ensure that such incidents are not repeated. UN وأحث الحكومة على أن تفعل كل ما في وسعها لتقديم المسؤولين إلى العدالة وأن تكفل عدم تكرار مثل هذه الحوادث.
    I urge the Security Council to activate the means to bring those responsible to justice. UN وإننـي أحـث مجلس الأمن على تفعيل الوسائل اللازمة لتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    It should also conduct effective investigations of reports concerning attacks or violence perpetrated against journalists and bring those responsible to justice. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فعالة في التقارير المتعلقة بوقوع اعتداءات أو أعمال عنف ضد صحفيين وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    Such incidents receive prompt and diligent response from relevant authorities and all possible measures are taken to bring those responsible to justice. UN ولا تتوانى السلطات المختصة عن الرد على مثل هذه الحوادث رداً سريعاً واتخاذ جميع التدابير الممكنة لتقديم الجناة إلى العدالة.
    They deplored attacks against peacekeepers and called upon the Lebanese authorities to bring those responsible to justice. UN وأعربوا عن الاستياء من الهجمات التي تعرض لها حفظة السلام، وأهابوا بالسلطات اللبنانية إحالة المسؤولين عنها إلى القضاء.
    Each State Party shall take appropriate measures to investigate acts defined in article 2 committed by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State and to bring those responsible to justice. UN تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة للتحقيق في التصرفات المحددة في المادة 2 التي يقوم بها أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة، ولتقديم المسؤولين إلى المحاكمة.
    The United Kingdom recognized a decrease in abductions and extrajudicial killings in some areas of Sri Lanka, and a strong, independent system to bring those responsible to justice, protecting against the resurgence of such activities. UN وأقرت المملكة المتحدة بتراجع عمليات الاختطاف والقتل خارج القضاء في بعض مناطق سري لانكا ووجود نظام قوي ومستقل لتقديم المسؤولين إلى القضاء وتوفير الحماية من عودة هذه الأنشطة إلى الظهور.
    We expect appropriate measures to fully investigate the incident and to bring those responsible to justice. UN ونتوقع اتخاذ تدابير مناسبة للشروع في التحقيق الكامل في الحادث وتقديم المسؤولين عنه إلى العدالة.
    104.28 Strengthen the institutional and legal human rights framework, in order to ensure effective and impartial investigations into all reports of extrajudicial killings, enforced disappearances, torture, other ill-treatment and sexual violence against women and children and to bring those responsible to justice (Lithuania); UN 104-28- تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لحقوق الإنسان بهدف ضمان إجراء تحقيقات فعالة ومحايدة في جميع التقارير المتعلقة بعمليات القتل خارج القانون، وحالات الاختفاء القسري، والتعذيب وغيره من المعاملة القاسية، والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال، وتقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة (ليتوانيا)؛
    The Special Rapporteur urges the Government to conduct exhaustive and impartial investigations into all allegations of violations of the right to life and bring those responsible to justice. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على إجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة وتقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة.
    Yesterday, we took a decisive step in bringing those responsible to justice. Open Subtitles البارحة، اتخذنا خطوة حاسمة في جلب المسؤولين للعدالة
    Moreover, they have made no convincing efforts to bring those responsible to justice. UN وعلاوة على ذلك، لم يبذل هؤلاء القادة جهودا مقنعة من أجل تقديم المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    With regard to trafficking in migrants, JS3 noted that it was necessary to adopt public policies to eradicate the practice and bring those responsible to justice, to ensure proper classification of the practice as an offence and to adopt public policies to provide shelters for migrant women. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالمهاجرين، لاحظت الورقة المشتركة 3 ضرورة اعتماد سياسات عامة للقضاء التام على هذه الممارسة ولتقديم المسؤولين عنها للعدالة حتى يُكفل التصنيف الملائم لهذه الممارسة كجريمة(63) وتُعتمد سياسات عامة لتوفير مآوٍ للمهاجرات(64).
    I call once again upon the Government of the Sudan to swiftly investigate and bring those responsible to justice. UN وأهيب مرة أخرى بحكومة السودان أن تقوم على وجه السرعة بالتحقيق في هذه الهجمات وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    The European Union was concerned at recent attacks on members of the Christian community in Punjab, and urged the authorities to swiftly bring those responsible to justice. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي قلق إزاء الهجمات الأخيرة على أعضاء المجتمع المسيحي في البنجاب، ويحث السلطات على سرعة تقديم أولئك المسؤولين عنها إلى المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد