The eradication of those scourges is a guiding principle of Mexico's national security policy and of the international agenda that we are promoting. | UN | ويمثل استئصال تلك الآفات مبدأ تهتدي به المكسيك في سياستها الأمنية الوطنية وفي البرنامج الدولي الذي ندعو له. |
Unfortunately, the actions taken to eradicate those scourges are too disparate and -- more important -- insufficient. | UN | ولسوء الطالع أن الإجراءات المتخذة للقضاء على تلك الآفات متفاوتة جدا، والأهم من ذلك أنها غير كافية. |
My country is doing its best to combat those scourges. | UN | ويبذل بلدي قصارى جهده لمكافحة هذه الآفات. |
The European Union and the United States recently agreed, at Lisbon, to strengthen their cooperation in the fight against those scourges. | UN | ولقد اتفق الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة مؤخرا في لشبونة، على تعزيز تعاونهما في مكافحة هذه الآفات. |
those scourges include international terrorism, drug trafficking and the illegal trade in small arms. | UN | وتشمل تلك الويلات الإرهاب الدولي، والاتجار بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Concerted action was required to ensure that the children of tomorrow could live in a world free of those scourges. | UN | لذا لا بد من اتخاذ إجراءات منسقة لكفالة أن يعيش أبناء الغد في عالم يخلو من هذه الويلات. |
The combined efforts of the international community effectively to combat those scourges should be stepped up. | UN | والجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة هاتين الآفتين بفعالية ينبغي تعزيزها. |
Brazil will continue to promote the implementation of existing multilateral instruments to fight those scourges. | UN | وسوف تستمر البرازيل في تعزيز تنفيذ الآليات المتعددة الأطراف الموجودة حاليا لمحاربة تلك الآفات. |
Clearly, those scourges could not be eliminated without broad, well-planned and coordinated international cooperation. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن القضاء على تلك الآفات دون تعاون دولي واسع منظم ومنسق. |
Turkey will continue to work for the eradication of all those scourges. | UN | وسوف تواصل العمل من أجل القضاء على كل تلك الآفات. |
However, we appreciate the efforts of the United Nations and the contribution of the international community in combating those scourges in Africa. | UN | غير أننا نقدر جهود الأمم المتحدة وإسهام المجتمع الدولي في مكافحة تلك الآفات في أفريقيا. |
It cited recent topics of racial profiling and institutionalized racism, which could not be ignored, and the continuing need to eradicate those scourges showed the importance of the work of the Ad Hoc Committee. | UN | وعرضت كوبا مواضيع حديثة تتعلق بالتنميط العرقي والعنصرية المؤسسية، وهي مواضيع لا يمكن إهمالها، وبينت أن الحاجة المستمرة إلى استئصال تلك الآفات تبرز أهمية أعمال اللجنة المخصصة. |
those scourges were uprooted only thanks to the indomitable spirit and struggle of the peoples of the entire African continent to break free from the dehumanization and hardship which they faced. | UN | ولم تقتلع تلك الآفات إلا بفضل روح الصمود لدى شعوب القارة الأفريقية بأسرها ونضالها للإفلات من ربقة التجريد من الإنسانية والشقاء الذي واجهته. |
That complements our own national strategies and programmes to combat those scourges. | UN | وسيكون ذلك التمويل مكملا لاستراتيجياتنا وخططنا الوطنية لمكافحة هذه الآفات. |
They had agreed to strengthen their cooperation in order to combat those scourges more efficiently. | UN | وقد اتفق هؤلاء الوزراء على تعزيز تعاونهم من أجل التمكن من مكافحة هذه الآفات بصورة أكثر كفاءة. |
those scourges hampered public investment choices, seriously harmed public health, the rule of law, public safety and individual and social well-being, and jeopardized respect for human rights. | UN | وتزعزع هذه الآفات اتخاذ القرارات المتعلقة بالاستثمارات العامة وتلحق أضرارا فادحة بالصحة العامة وسيادة القانون وأمن المواطنين والرفاه الاجتماعي والفردي وتهدد ممارسة حقوق الإنسان. |
His country was deploying every effort to combat transnational organized crime, drugs and terrorism, but developing countries needed international assistance not only to combat those scourges but also to address their causes. | UN | وقال إن حكومته تبذل كل جهد ممكن لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والمخدرات، والإرهاب، ولكن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة الدولية لا لمكافحة هذه الآفات فحسب وإنما أيضا للتصدي لأسبابها. |
She thus invited States to give new momentum to the struggle against those scourges and to implement the Durban Declaration and Programme of Action at the national level. | UN | وهذا هو السبب في أنها تدعو الدول إلى توفير زخم جديد في ميدان مكافحة هذه الآفات الاجتماعية مع القيام، على الصعيد الوطني، بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
The unique vulnerability of our island States to all those scourges is widely recognized. | UN | والضعف الفريد من نوعه الذي تتسم به دولنا الجزرية أمام جميع تلك الويلات معترف به على نطاق واسع. |
those scourges all had economic, social, political and cultural dimensions. | UN | ولجميع هذه الويلات بُعد اقتصادي واجتماعي وسياسي وثقافي. |
That process had been crowned by the Durban World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, and by the Programme of Action to combat those scourges. | UN | وهذه العملية قد تتوجت بعقد مؤتمر ديربان العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأيضا بوضع برنامج العمل المتصل بمكافحة هذه البلايا. |
Inequalities in development exacerbate those scourges. | UN | وتزيد الفوارق في التنمية من حدة تلك البلايا. |