ويكيبيديا

    "those set out" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تلك الواردة
        
    • تلك المنصوص عليها
        
    • الأهداف الواردة
        
    • تلك المبينة
        
    • الأهداف المنصوص عليها
        
    • تلك المحددة
        
    • السبل المبينة
        
    • ما ورد منها
        
    • المهام الواردة
        
    • المسؤوليات الواردة
        
    • تلك المبيّنة
        
    • تلك المبيَّنة
        
    • الخيارات المنصوص عليها
        
    • الضمانات الواردة
        
    • لتلك الواردة
        
    Ukraine believes that the relevant international legal norms are those set out in the United Nations treaties on outer space. UN وتعتقد أوكرانيا أن القواعد القانونية الدولية ذات الصلة هي تلك الواردة في معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي.
    An improved international response requires that all industrialized countries adopt stricter commitments than those set out in the Kyoto Protocol. UN إن تحسين الاستجابة الدولية يقتضي تعهد جميع البلدان الصناعية التزامات أشد صرامة من تلك الواردة في بروتوكول كيوتو.
    As addressed in previous reports, legally binding obligations and political commitments such as those set out in the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals highlight the shared international responsibility for poverty reduction. UN وكما تناولت ذلك تقارير سابقة، فإن الواجبات الملزمة قانوناً والالتزامات السياسية من قبيل تلك الواردة في إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية تبرز المسؤولية الدولية المشتركة في عملية الحد من الفقر.
    In addition to implementing international standards, particularly those set out in the United Nations Convention against Corruption, it had made the fight against corruption one of its development assistance priorities. UN وبالإضافة إلى تنفيذ المعايير الدولية، ولا سيما تلك المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، فقد جعلت ليختنشتاين مكافحة الفساد إحدى أولويات مساعداتها الإنمائية.
    The subprogramme will focus on the implementation of international development goals, including those set out in the Millennium Declaration, and on the follow-up to the 2005 World Summit Outcome. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية، ومن بينها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وعلى متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    It does not have any independent legal status or give rise to legal rights outside those set out in the said Act and other relevant acts. UN فهي لا تتمتع بمركز قانوني مستقل ولا تمنح حقوقا قانونية خارج تلك المبينة في القانون المذكور والقوانين ذات الصلة الأخرى.
    Cognizant of the link between priorities of the New Partnership for Africa's Development and the United Nations Millennium Declaration, in which the international community committed itself to addressing the special needs of Africa, and the need to achieve the internationally agreed development goals, including those set out in the Millennium Declaration, UN وإدراكا منه للصلة القائمة بين أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الذي تعهد فيه المجتمع الدولي بمعالجة الاحتياجات الخاصة بأفريقيا، وبضرورة تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف المنصوص عليها في الإعلان بشأن الألفية،
    :: The adoption of politically binding rules such as those set out in the 1998 European Code of Conduct on Arms Exports; UN :: اعتماد قواعد ملزمة سياسيا مثل تلك المحددة في مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي المتعلقة بصادرات الأسلحة لعام 1998؛
    Likewise, there may have been other views and additional suggestions to those set out here. UN وتوضح كولومبيا، بالمثل، أنه قد توجد رؤىً واقتراحات أخرى إضافية غير تلك الواردة هنا.
    Statistics thus bear out the Secretary-General's conclusion that the pace of progress must be accelerated and such measures as those set out in the strategic plan of action should be adopted if decisive action is to be taken to meet the targets. UN وهكذا فإن اﻹحصاءات تؤيد النتائج التي خلص إليها اﻷمين العام من أنه لا بد من اﻹسراع بخطى التقدم واعتماد تدابير من قبيل تلك الواردة في خطة العمل الاستراتيجية إذا تعين اتخاذ إجراء حاسم لتحقيق اﻷهداف.
    The subprogramme will focus on the implementation of international goals, including those set out in the Millennium Declaration and the agreements on post-2015 development goals, once approved by the General Assembly. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تنفيذ الأهداف الدولية، بما في ذلك تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية والاتفاقات المتعلقة بالأهداف الإنمائية لما بعد عام 2015، حال موافقة الجمعية العامة عليها.
    More work was needed to fulfil the promise of the undertakings on nuclear disarmament made in 2010, especially those set out under action 5 contained in the Final Document of the 2010 Review Conference. UN ويتطلب الأمر مزيدا من العمل للوفاء بوعود التعهدات المقدمة في عام 2010 وخاصة تلك الواردة في إطار العمل 5 من الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Where appropriate, therefore, the comments and recommendations set out in the present report should be read together with those set out in the Committee's previous report. UN ولذلك، ينبغي، عند الاقتضاء، قراءة التعليقات والتوصيات الواردة في هذه الوثيقة بالاقتران مع تلك الواردة في التقرير السابق للجنة.
    Those principles, especially those set out in articles II, III, IV and VI of the Treaty, require a definition of outer space for the purposes of ascertaining their sphere of validity. UN وتتطلب تلك المبادئ، وخصوصا تلك الواردة في المواد الثانية والثالثة والرابعة والسادسة من معاهدة الفضاء الخارجي، وضع تعريف للفضاء الخارجي بغية التيقّن من نطاق سريانها.
    In that Convention, article 32, which applied only to refugees lawfully in the territory, provided greater protections that those set out in article 33, which applied to refugees generally. UN ففي تلك الاتفاقية، تنص المادة 32، التي لا تنطبق إلا على اللاجئين المقيمين بصفة قانونية في إقليم ما، على قدر أكبر من الحماية من تلك المنصوص عليها في المادة 33، التي تنطبق على اللاجئين بصفة عامة.
    He therefore suggested that retention-of-title sellers should have a normal security right in proceeds, with the priority rules being those set out in recommendations 198 and 199. UN وقد اقترح لذلك أن يكون للبائعين المحتفظين بحق الملكية حق ضماني عادي في العائدات، على أن تكون قواعد الأولوية هي تلك المنصوص عليها في التوصيتين 198 و199.
    The subprogramme will focus on the implementation of international development goals, including those set out in the Millennium Declaration, and on the follow-up to the 2005 World Summit Outcome. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية، ومن بينها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وعلى متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Within this broad context, a range of options could be considered by Member States, including those set out below. UN وفي هذا السياق الواسع النطاق، يمكن للدول الأعضاء النظر في مجموعة من الخيارات، بما في ذلك تلك المبينة أدناه.
    Cognizant of the link between priorities of the New Partnership for Africa's Development and the United Nations Millennium Declaration, in which the international community committed itself to addressing the special needs of Africa, and the need to achieve the internationally agreed development goals, including those set out in the Millennium Declaration, UN وإدراكا منه للصلة القائمة بين أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الذي تعهد فيه المجتمع الدولي بمعالجة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وبضرورة تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف المنصوص عليها في الإعلان بشأن الألفية،
    The functions of the Secretariat are those set out in [reference to final document identifying the functions of the IPBES Secretariat]. UN 1-1 إن وظائف الأمانة هي تلك المحددة في [الإشارة إلى الوثيقة الختامية التي تحدد وظائف أمانة المنبر].
    7. Requests the Secretary-General to continue to review the situation, to assist Palestinian women by all available means, including those set out in his report, and to submit to the Commission on the Status of Women at its fifty-fourth session a report, including information provided by the Economic and Social Commission for Western Asia, on the progress made in the implementation of the present resolution. UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل استعراض الحالة وأن يساعد النساء الفلسطينيات بجميع السبل المتاحة، بما فيها السبل المبينة في تقريره(58)، وأن يقدم إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا، بما في ذلك المعلومات المقدمة من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    In that regard, there was a need for States to renew their commitment to fulfilling their obligations under all three pillars of the Treaty, in particular those set out in the action plan adopted at the 2010 Review Conference. UN وأضاف في هذا الصدد أن هناك حاجة إلى أن تجدد الدول التزامها بالوفاء بواجباتها في إطار جميع ركائز المعاهدة الثلاث ولا سيما ما ورد منها في خطة العمل التي اعتمدت في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010.
    14. Decides that the Committee established pursuant to resolution 841 (1993) shall undertake the following tasks in addition to those set out in resolutions 841 (1993), 873 (1993) and in paragraph 3 above: UN ١٤ - يقرر أن تضطلع اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٤١ )١٩٩٣( بالمهام التالية باﻹضافة الى المهام الواردة في القرارين ٨٤١ )١٩٩٣( و ٨٧٣ )١٩٩٣( وفي الفقرة ٣ أعلاه:
    The Committee actively discharged its responsibilities outlined in resolution 1455 (2003), in addition to those set out in resolutions 1267 (1999), 1333 (2000) and 1390 (2002). UN ونشطت اللجنة للغاية في اضطلاعها بمسؤولياتها المحددة القرار 1455 (2003)، إضافة إلى المسؤوليات الواردة في القرارات 1267 (1999)، و 1333 (2000)، و1390 (2002).
    39. It was suggested that the requirement of a formal declaration by a Contracting State to give effect to choice of court agreements on conditions less strict than those set out in proposed paragraph 2 should be substituted with a less formal mechanism. UN 39- واقتُرح أن يستعاض عن اقتضاء صدور إعلان رسمي من الدولة المتعاقدة لإنفاذ اتفاقات اختيار المحكمة بناء على شروط أقل صرامة من تلك المبيّنة في الفقرة 2 المقترحة بآلية أقل رسمية.
    It was further clarified that it was not intended that such a notification would necessarily require a change to the law in the Contracting State but rather that it required a Contracting State to inform the rest of the world whether it would give effect to exclusive choice of court agreements on less strict conditions than those set out in paragraph 2. UN وقُدّم توضيح آخر، وهو أن المقصود ليس أن يقتضي ذلك الإشعار بالضرورة إجراء تغيير على القانون في الدولة المتعاقدة، وإنما أن يقتضي من الدولة المتعاقدة أن تُعلم بقية العالم بما إذا كانت ستُنفِّذ اتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة بشروط أقل صرامة من تلك المبيَّنة في الفقرة 2.
    3- At the outset, it is stated that the choices available for the referendum will be those set out in the Settlement Plan, the parties being free to add other options. UN 3 - وللوهلة الأولى، ذكر أن الخيارات المتاحة بغرض الاستفتاء هي الخيارات المنصوص عليها في خطة التسوية، على أن يكون للأطراف أن تضيف خيارات أخرى.
    Section 41 (e) of the new Act provided that actions performed by penal and security staff should, for the purposes of the New Zealand Bill of Rights, be deemed to be actions performed by the executive branch of the Government, making all inmates subject to the guarantees of the Bill of Rights, which reflected those set out in the Covenant. UN وتنص المادة ٤١ )ﻫ( من القانون الجديد على أنه ينبغي اعتبار اﻷعمال التي يقوم بها موظفو الجزاءات وموظفو اﻷمن، من أجل أغراض قانون الحقوق في نيوزيلندا، بوصفها أعمالا يضطلع بها الجهاز التنفيذي للحكومة، من شأنها أن تخضع جميع النزلاء لضمانات قانون الحقوق، الذي يعكس الضمانات الواردة في العهد.
    As for the recommendation on the designation of a Chief Information Officer, it was indicated that one had already been appointed with responsibilities similar to those set out in the Joint Inspection Unit report. UN وفي ما يتعلق بالتوصية المتعلقة بتعيين كبير موظفي الإعلام فقد أوضح أنه قد تم تعيين كبير موظفي الإعلام الذي أنيطت به مسؤوليات مماثلة لتلك الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد