ويكيبيديا

    "those tensions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه التوترات
        
    • تلك التوترات
        
    • لهذه التوترات
        
    The mediation has been engaged in discussions with Juba and Khartoum to de-escalate those tensions. UN وما انفك فريق الوساطة يشارك في مباحثات مع جوبا والخرطوم بغية تهدئة هذه التوترات.
    An effective national mechanism would regularly assess risk factors and root causes of tensions and identify ways to address those tensions before they escalate. UN وستقوم آلية وطنية فعالة على نحو منتظم بتقييم عوامل الخطر والأسباب الجذرية للتوترات وبتحديد السبل الكفيلة بمعالجة هذه التوترات قبل أن تتفاقم.
    They should also do their utmost to suggest means of resolving those tensions. UN وينبغي لهم بذل قصارى جهودهم أيضا لاقتراح سبل لحل هذه التوترات.
    There are a number of grievances that underlie those tensions. UN وهناك عدد من التظلمات التي تغذي تلك التوترات.
    Accusations of SPLA politicization, poor discipline and participation in cattle raids threaten to exacerbate those tensions. UN وتهدد الاتهامات بتسييس الجيش الشعبي وضعف الانضباط والمشاركة في غارات نهب الأبقار بزيادة حدة تلك التوترات.
    Now, with the easing of those tensions and a greater degree of cooperation among the major space Powers, there is an opportunity to re-energize the discussions on those issues in the Ad Hoc Committee on the Prevention of an Arms Race in Outer Space. UN واﻵن ومع انخفاض حدة هذه التوترات وارتفاع درجة التعاون فيما بين الدول الفضائية الكبرى، فإن الفرصة سانحة ﻹعادة تنشيط المناقشات حول تلك القضايا في اللجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The promulgation of a new electoral law and the launch of a national dialogue process alleviated some of those tensions by creating a climate conducive to the holding of long-awaited elections and ensuring the continuity of Parliament. UN وأدى إصدار قانون جديد للانتخابات وبدء حوار وطني إلى التخفيف من حدة بعض هذه التوترات من خلال تهيئة مناخ موات لإجراء الانتخابات التي طال انتظارها وضمان استمرار البرلمان.
    The lack of a public pronouncement with respect to the results of the African Union-led investigation into the incident has, in part, contributed to the maintenance of those tensions. UN ولا يزال عدم إصدار إعلان رسمي بشأن نتائج التحقيق الذي أجري بقيادة الاتحاد الأفريقي في الحادثة يسهم جزئيا في استمرار هذه التوترات.
    14. At the time that the assessment mission arrived in Côte d'Ivoire, the Ivorian leaders were preoccupied with efforts to defuse those tensions and find a way out of the political stalemate. UN 14 - وفي الوقت الذي وصلت فيه بعثة التقييم إلى كوت ديفوار، كان القادة الإيفواريون منخرطين في جهود ترمي إلى نزع فتيل هذه التوترات وإيجاد سبيل للخروج من الجمود السياسي.
    Moreover, since some of the regions devastated by the tsunami suffer from internal conflict, it is imperative that assistance not exacerbate those tensions. UN وبالإضافة إلى ذلك، حيث أن بعض المناطق التي تعرضت إلى الخراب الناجم عن سونامي تعاني من الصراع الداخلي، من الضروري ألا تؤدي المساعدة إلى تأجيج هذه التوترات الداخلية.
    those tensions resulted in an exchange of fire between troops loyal to them, following which both officers were suspended by the Transitional Government and recalled to Kinshasa. UN وأسفرت هذه التوترات عن تبادل للنيران بين القوات الموالية لكل منهما، أعقبه وقفهما عن الخدمة من جانب الحكومة الانتقالية واستدعائهما إلى كينشاسا.
    Efforts to eliminate those tensions called for global understanding and cooperation, and the fight against terrorism must be conducted in full compliance with international human rights law, including international standards relating to non-discrimination. UN والجهود الرامية إلى القضاء على هذه التوترات تدعو إلى تفاهم وتعاون عالميين، والحرب ضد الإرهاب ينبغي إجراؤها مع الامتثال الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك المعايير الدولية المتعلقة بعدم التمييز.
    Given that the expected delays in organizing legislative, municipal and local elections may lead to heightened tensions, community violence reduction projects would help mitigate those tensions in the fragile urban communities that are the focus of the programme. UN ولمّا كان التأخير المتوقع في تنظيم الانتخابات التشريعية والبلدية والمحلية قد يؤدي إلى زيادة حدة التوتر، فإن مشاريع الحد من العنف في المجتمعات المحلية ستساعد على التخفيف من حدة هذه التوترات في المجتمعات الحضرية الهشة التي تشكّل محور تركيز هذا البرنامج.
    16. With those tensions and challenges, it was clear that the political situation remains one of the main sources of potential instability and one of the fundamental obstacles to reconstruction and development in Haiti. UN 16 - وفي ظل هذه التوترات والتحديات، كان واضحا أن الحالة السياسية لا تزال تشكل أحد المصادر الرئيسية المحتملة لعدم الاستقرار، وإحدى العقبات الأساسية أمام التعمير والتنمية في هايتي.
    And then, as occurred everywhere else, the global economic crisis that began in 2008 constrained growth, fueling social tensions. Since the press and parliament were muzzled, the only way to relieve those tensions was in the streets. News-Commentary من ثَم، وكما حدث في كل مكان آخر، تسببت الأزمة الاقتصادية العالمية التي بدأت في عام 2008 في تقييد النمو، وتأجيج التوترات الاجتماعية. ومنذ تكميم الصحافة والبرلمان، كان السبيل الوحيد للتعبير عن هذه التوترات هو النزول إلى الشارع.
    It will therefore be important for them to work at managing and resolving those tensions. UN ولذلك سيكون من المهم بالنسبة لها أن تعمل على معالجة تلك التوترات وحلها.
    He called on the international community to address those tensions by acting immediately. UN ودعا المجتمع الدولي إلى معالجة تلك التوترات باتخاذ إجراءات على الفور.
    those tensions contribute to the arms race, not only endangering international peace and security but also undermining efforts aimed at arms control and disarmament. UN وتسهم تلك التوترات في سباق التسلح، ولا تعرِّض الأمن والسلم الدوليين للخطر فحسب، بل تقوّض الجهود الرامية إلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح أيضا.
    My delegation agrees that the United Nations should do more to help reduce those tensions and to promote dialogue and understanding between the world's civilizations. UN ويوافق وفدي على ضرورة أن تفعل الأمم المتحدة المزيد من أجل المساعدة في خفض حدة تلك التوترات والنهوض بالحوار والتفاهم بين حضارات العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد