We call on all States, in particular those that have major space potential, to follow suit. | UN | ونناشد جميع الدول، وخاصة الدول التي لديها إمكانية فضائية كبيرة، أن تحذو حذو الاتحاد الروسي. |
those that have more resources must allocate more to the global development agenda. | UN | ويجب على الدول التي لديها موارد أكثر أن تخصص قدرا أكبر لبرنامج التنمية العالمي. |
This responsibility belongs to all nations, but in particular to those that have an additional responsibility as permanent members of the Security Council. | UN | وهذه المسؤولية تخص جميع الدول، ولا سيما تلك الدول التي لديها مسؤولية إضافية بوصفها أعضاء دائمين في مجلس الأمن. |
We also hope that those that have developed nuclear weapons outside the NPT will pursue similar disarmament objectives alongside us. | UN | ونأمل كذلك في أن تسعى الدول التي قامت بتطوير أسلحة نووية خارج نطاق المعاهدة سعياً حثيثاً لتحقيق أهداف نزع سلاح مماثلة للأهداف التي توخيناها. |
(a) An integrated approach would include interventions that impact indirectly on parents' ability to promote the best interests of children (e.g. taxation and benefits, adequate housing, working hours) as well as those that have more immediate consequences (e.g. perinatal health services for mother and baby, parent education, home visitors); | UN | (أ) فإذا اتُبع نهج متكامل فإنه سيشمل عمليات تدخّل تؤثر بصورة غير مباشرة على قدرة الوالدين على النهوض بمصالح الطفل الفضلى (مثلاً الضرائب والمزايا، والإسكان الملائم، وساعات العمل) فضلاً عن عمليات التدخل التي يكون لها آثار أكثر مباشرة (مثلاً توفير الخدمات الصحية في فترة ما حول الولادة للأم والطفل، وزيارات الرعاية المنزلية)؛ |
For the Rotterdam Convention, severely hazardous pesticide formulations are those that have been proposed by a developing country or country with economy in transition that is experiencing problems with such formulations under the conditions of use in its territory. | UN | وبالنسبة إلى اتفاقية روتردام تتمثل تركيبات مبيد آفات شديد الخطورة في تلك التي اقترحها بلد نام، أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، يواجه مشاكل مع هذه التركيبات وفقاً لشروط الاستخدام في أراضيه. |
Recent data are missing for many countries, even for those that have the capacity to collect data regularly. | UN | فالبيانات الحديثة مفقودة بشأن كثير من البلدان، حتى تلك التي لديها القدرة على جمع البيانات بانتظام. |
The principles underlying such a declaration are those that have a character of jus cogens, expressing basic humanitarian consideration which are recognized to be universally binding. | UN | والمبادئ التي يقوم عليها هذا اﻹعلان هي تلك التي لها طابع اﻷحكام اﻵمرة، التي تعرب عن اعتبارات إنسانية أساسية وتكون معترف بها بأنها ملزِمة عالمياً. |
15. Urges Member States to support financially and materially the restructuring programme of the FACA so as to facilitate its prompt implementation, and expresses its appreciation to those that have already done so; | UN | ٥١ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تدعم ماليا وماديا برنامج إعادة تشكيل القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى تيسيرا لتنفيذه على وجه السرعة ويعرب عن تقديره للدول التي قامت بذلك فعلا؛ |
This forecast would be useful for Member States, especially for those that have small missions, such as ours. | UN | وسيكون هذا البيان مفيدا للدول اﻷعضاء، خاصة منها الدول التي لديها بعثات صغيرة، مثل بعثتنا. |
The Working Group therefore calls upon all States with pending requests for visits and those that have agreed to visits to respond as soon as possible with specific dates. | UN | وعليه، يناشد الفريق العامل جميع الدول التي لديها طلبات زيارة معلقة، والدول التي وافقت على زيارتها، أن ترد في أقرب وقت ممكن مع تحديد تواريخ معينة لتلك الزيارات. |
The Working Group therefore requests all States with pending requests for visits and those that have agreed to visits to respond as soon as possible with specific dates. | UN | ومن ثم، فإن الفريق العامل يطلب إلى جميع الدول التي لديها طلبات زيارة معلقة، والدول التي وافقت على أن تجري زيارتها، أن ترد في أقرب وقت ممكن مع بيان تواريخ محددة. |
The responsibility for eliminating those weapons lies in the hands of the nuclear-weapon States, and we urge all nuclear-weapon States, particularly those that have the largest nuclear arsenals, to expedite their disarmament efforts. | UN | وتكمن المسؤولية عن إزالة تلك الأسلحة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، ونناشد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، وخاصة الدول التي لديها أكبر الترسانات النووية، التعجيل بجهودها لنزع السلاح. |
It is an imperative of contemporary international relations that States possessing nuclear weapons and those that have the ability to produce them should begin an irreversible process for their total and complete elimination. | UN | ومن المحتم في العلاقات الدولية المعاصرة أن تبدأ الدول الحائزة للأسلحة النووية وتلك الدول التي لديها القدرة على إنتاجها عملية لا سبيل إلى عكس اتجاهها في عملية الإزالة التامة والكاملة للأسلحة النووية. |
CARICOM States are also among those that have administrative measures for the control of both the illicit and licit trade in narcotic drugs and psychotropic substances and that are endeavouring to bring national legislation into line with the provisions of the treaties. | UN | كما أن دول المجموعة الكاريبية هي من بين الدول التي لديها تدابير إدارية لمراقبة التجارة غير المشروعة والمشروعة كذلك في المخدرات والمؤثرات العقلية، والتي تحرص على جعل تشريعاتها الوطنية مسايرة ﻷحكام المعاهدات. |
4. Appreciates that some countries have increased their core resources contributions and requests all countries that have not yet done so to provide contributions to regular resources for 2005, and also requests those that have already made their contributions to consider supplementing their 2005 contributions - if they are in a position to do so - so as to accelerate the momentum established in rebuilding the regular resource base of UNDP; | UN | 4 - يعرب عن تقديره لبعض البلدان التي زادت من مساهماتها في الموارد الأساسية، ويطلب إلى جميع البلدان التي لم تقم بعد بتقديم مساهماتها في الموارد العادية لعام 2005 أن تفعل ذلك، ويطلب أيضا إلى الدول التي قامت فعلا بتقديم مساهماتها أن تنظر في استكمال مساهماتها لعام 2005 - إذا كان في مقدورها ذلك - بغية تعزيز الزخم لإعادة بناء قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي؛ |
(t) [Agreed] Invite all States which have not already done so to ratify the Convention, the Cartagena Protocol on Biosafety and other biodiversity-related agreements, and invite those that have done so, to promote their effective implementation at the national, regional and international levels and to support developing countries and countries with economies in transition technically and financially in this regard. | UN | (ر) [متفق عليه] دعوة جميع الدول التي لم تصدق بالفعل على الاتفاقية وبروتوكول قرطاجنة للأمن الأحيائي وسائر الاتفاقات المتصلة بالتنوع البيولوجي إلى القيام بذلك، ودعوة الدول التي قامت بذلك إلى أن تشجع تنفيذها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية وأن تدعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تقنيا وماليا، في هذا الشأن. |
(a) An integrated approach would include interventions that impact indirectly on parents' ability to promote the best interests of children (e.g. taxation and benefits, adequate housing, working hours) as well as those that have more immediate consequences (e.g. perinatal health services for mother and baby, parent education, home visitors); | UN | (أ) فإذا اتُبع نهج متكامل فإنه سيشمل عمليات تدخّل تؤثر بصورة غير مباشرة على قدرة الوالدين على النهوض بمصالح الطفل الفضلى (مثلاً الضرائب والمزايا، والإسكان الملائم، وساعات العمل) فضلاً عن عمليات التدخل التي يكون لها آثار أكثر مباشرة (مثلاً توفير الخدمات الصحية في فترة ما حول الولادة للأم والطفل، وزيارات الرعاية المنزلية)؛ |
For the Rotterdam Convention, severely hazardous pesticide formulations are those that have been proposed by a developing country or country with economy in transition that is experiencing problems with such formulations under the conditions of use in its territory. | UN | وبالنسبة إلى اتفاقية روتردام تتمثل تركيبات مبيد آفات شديد الخطورة في تلك التي اقترحها بلد نام، أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، يواجه مشاكل مع هذه التركيبات وفقا لشروط الاستخدام في أراضيه. |
We urge all nuclear-weapon States, and in particular those that have the largest nuclear arsenals, to expedite their disarmament efforts. | UN | ونحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، لا سيما تلك التي لديها أكبر الترسانات النووية، أن تعجل وتيرة جهودها لنزع السلاح. |
The entities that make up the Committee, especially those that have direct contact with the victims, such as the National Police, the Attorney-General's Office and the Administrative Department of Security (DAS), are thus responsible for receiving the victims, caring for them, and advising them about their rights and about the legal procedures that they must follow. | UN | وعليه، فإن الكيانات التي تشكل اللجنة، ولا سيما تلك التي لها اتصال مباشر مع الضحايا، من قبيل الشرطة الوطنية والنيابة العامة ودائرة الأمن الإدارية، مسؤولة عن استقبال الضحايا وتقديم الرعاية لهم وإطلاعهم على حقوقهم وعلى الإجراءات القانونية التي يجب عليهم اتباعها. |
15. Urges Member States to support financially and materially the restructuring programme of the FACA so as to facilitate its prompt implementation, and expresses its appreciation to those that have already done so; | UN | ٥١ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تدعم ماليا وماديا برنامج إعادة تشكيل القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى تيسيرا لتنفيذه على وجه السرعة ويعرب عن تقديره للدول التي قامت بذلك فعلا؛ |
Let me conclude by associating my delegation with those that have expressed the desire for the holding of a conference of the High Contracting Parties. | UN | وأود أن اختتم بياني بضم صوت وفدي إلى أصوات الذين أعلنوا عن رغبتهم في عقد مؤتمر لﻷطراف المتعاقدة السامية. |
The countries that have invested more in education are also those that have generally manifested a better performance in terms of economic growth, reduction of poverty and overall improvement in the standard of living of their populations. | UN | والبلدان التي استثمرت بقدر أكبر في التعليم هي أيضا البلدان التي أظهرت عموما أداء أفضل من حيث النمو الاقتصادي، والتخفيف من حدة الفقر، وتحقيق تحسن عام في مستوى معيشة سكانها. |
These countries are to be commended for their efforts, and urge all those that have yet to do so, including the international community, to take the necessary steps to integrate the NEPAD priorities into their programmes and projects in support of the NEPAD initiatives. | UN | وينبغي الإشادة بجهود هذه البلدان، ونحض كل الجهات التي لم تفعل ذلك بعد، بما في ذلك المجتمع الدولي، على اتخاذ الخطوات اللازمة لإدماج أولويات الشراكة الجديدة في برامجها ومشاريعها دعماً لمبادرات تلك الشراكة. |
Benefits are most likely to accrue to those countries wishing to learn from the experiences of those that have already embarked on the reform process. | UN | والمرجح أن تستفيد البلدان الراغبة في التعلم من خبرات تلك البلدان التي باشرت أصلا العملية الاصلاحية. |
At the same time, most RTAs, including those that have advanced the farthest in tangible trade liberalization, have also encountered new challenges which need to be addressed so as to lock in the process of opening up the regional economy and deriving the anticipated benefits. | UN | وفي الوقت ذاته، واجهت معظم بلدان اتفاق التجارة اﻹقليمية، بما فيها تلك التي حققت أقصى تقدم ملموس يمكن تحقيقه في ميدان تحرير التجارة، تحديات جديدة من الضروري التصدي لها من أجل اﻹبقاء على عملية انفتاح الاقتصاد اﻹقليمي وجني المنافع المرتقبة. |
In order to compare the current status of data availability with the status in 2003, only a subset of indicator series is considered, which includes those that have remained unchanged over the years in terms of definitions and methods of reporting. | UN | ومن أجل مقارنة الحالة الراهنة لتوافر البيانات بالحالة في عام 2003، لم يُنظر سوى في مجموعة فرعية من سلاسل المؤشرات، تشمل تلك التي ظلت دون تغير عبر السنين من حيث التعاريف وطرائق الإبلاغ. |
Furthermore, we understand the aspirations of those States that wish to assume greater responsibilities, those that have the will and that are in a position to do so, and that wish to increase their presence and participation in the Council. | UN | كما نتفهم تطلعات تلك الدول التي ترغب في تحمل مسؤوليات أهم، وتلك التي لديها الرغبة وهي في وضع يسمح لها بذلك، وتلك التي تود تعزيز حضورها ومشاركتها في المجلس. |