ويكيبيديا

    "those tragic events" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تلك الأحداث المأساوية
        
    • هذه الأحداث المأساوية
        
    • هذه الأحداث المأسوية
        
    • وتلك الأحداث المأساوية
        
    It is clear that those tragic events concern the international community, which must draw the necessary lessons from them. UN ومن الواضح أن تلك الأحداث المأساوية تقلق المجتمع الدولي، الذي يجب أن يستخلص منها العبر اللازمة.
    It was appropriate to reflect on the continuing role of the United Nations in helping the people of Rwanda to recover from those tragic events. UN وقالت إن من المناسب التأمل في دور الأمم المتحدة المتواصل في مساعدة شعب رواندا على التعافي من تلك الأحداث المأساوية.
    We feel deep sorrow at those tragic events and wish to express our most sincere condolences to the bereaved families of the victims. UN ونشعر بالأسى العميق إزاء تلك الأحداث المأساوية ونود أن نعرب عن أصدق تعازينا لأسر الضحايا التي فقدت أحباءها.
    Any deviation from these positions could lead to a recurrence of those tragic events and the emergence of a very dangerous source of tension in southern Kyrgyzstan. UN وأي انحراف عن هذه المواقف يمكن أن يؤدي إلى تكرار هذه الأحداث المأساوية ونشوء مصدر خطير جدا للتوتر في جنوب قيرغيزستان.
    those tragic events led my distinguished predecessor, Kofi Annan, and other world leaders to ask whether the United Nations and other international institutions should be exclusively focused on the security of States without regard to the safety of the people within them. UN وقد حَدَت هذه الأحداث المأسوية بسلفي الموقر، كوفي عنان، وغيره من قادة العالم إلى التساؤل عما إذا كان ينبغي للأمم المتحدة وسائر المؤسسات الدولية التركيز حصرا على أمن الدول دون الاكتراث بسلامة الشعوب في داخلها.
    those tragic events destroyed the State structure and an already neglected judicial system. UN وتلك الأحداث المأساوية دمرت بنيان الدولة ونظام القضاء الذي كان مُهملاً أصلا.
    The European Union reacted to those tragic events with great determination and with a view to promoting the broadest possible international cooperation in the fight against terrorism. UN لقد كان رد الاتحاد الأوروبي على تلك الأحداث المأساوية عقد العزم على تعزيز التعاون الدولي على أوسع نطاق ممكن في مجال مكافحة الإرهاب.
    Coming from a country that experienced a similar tragedy four years ago, I understand the continued pain and suffering of those who lost their loved ones as they come to terms with the aftermath of those tragic events. UN ولكوني قادما من بلد شهد مأساة مماثلة قبل أربعة أعوام، فأنا أفهم الألم والمعاناة المستمرين لمن فقدوا أحباءهم في وقت يحاولون فيه قبول واقع ما بعد تلك الأحداث المأساوية.
    those tragic events will have demonstrated that the new challenges to international peace and security call for a collective response on our part, based on an increased effort of cooperation and solidarity among nations, which is the only way to contain and to eradicate the upsurge of such new threats. UN ولا بد أن تلك الأحداث المأساوية أثبتت أن التحديات الجديدة للسلم والأمن الدوليين تتطلب منا استجابة جماعية، قائمة على أساس بذل جهد متزايد من التعاون والتضامن بين الدول، وهو الطريق الوحيد لاحتواء الموجة العارمة من هذه التهديدات والقضاء عليها.
    For already 14 years after the vents in Khojaly, official Baku has been obstinately fanning anti-Armenian hysteria with the aim of falsifying the factual history and trying to put the blame for those tragic events on Armenians. UN بعد انقضاء 14 عاما على الأحداث التي وقعت في خوجالي، لا تزال السلطات الرسمية في باكو تعمل بإصرار على نشر هستيريا معادية للأرمن بهدف تزييف التاريخ الفعلي ومحاولة إلقاء اللوم عن تلك الأحداث المأساوية على عاتق الأرمن.
    For already 12 years after the events in Khojaly, official Baku has been obstinately fanning anti-Armenian hysteria with the aim of falsifying the factual history and trying to put the blame for those tragic events on Armenians. UN بعد انقضاء 12 عاما بالفعل على الأحداث التي وقعت في خوجالي، تعمل السلطات الرسمية في باكو بإصرار على نشر هستيريا معادية للأرمن بهدف تزييف التاريخ الفعلي ومحاولة إلقاء اللوم عن تلك الأحداث المأساوية على عاتق الأرمن.
    For already 13 years after the events in Khojaly, official Baku has been obstinately fanning anti-Armenian hysteria with the aim of falsifying the factual history and trying to put the blame for those tragic events on Armenians. UN بعد انقضاء 13 عاما بالفعل على الأحداث التي وقعت في خوجالي، تعمل السلطات الرسمية في باكو بإصرار على نشر هستيريا معادية للأرمن بهدف تزييف التاريخ الفعلي ومحاولة إلقاء اللوم عن تلك الأحداث المأساوية على عاتق الأرمن.
    Despite those tragic events, her country was continuing its transition to broad-based political pluralism. It was promoting the democracy of peaceful change based on comprehensive national dialogue, rather than the democracy of destruction and vandalism, which had imported a discredited discourse of fanaticism and rejection. UN وعلى الرغم من تلك الأحداث المأساوية فإن بلدها مستمر في التحوُّل إلى التعددية الحزبية الواسعة وديمقراطية التغيير السلمي القائم على الحوار الوطني الشامل بدلاً من ديمقراطية التدمير والتخريب القائمة على لغة التكفير والتخوين المستوردة من الخارج.
    6. those tragic events have redoubled the determination of the Special Rapporteur to do everything possible within his mandate to ensure that democracy in Iraq is firmly entrenched in a culture of human rights and that those who have been responsible for gross and systematic human rights violations for decades are brought to justice. UN 6 - وضاعفت تلك الأحداث المأساوية من إصرار الممثل الخاص على أن يبذل كل ما في إمكانه في حدود ولايته لضمان ترسيخ الديمقراطية بثبات في ثقافة حقوق الإنسان في العراق، وتقديم المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان إلى العدالة.
    The Swiss Government has condemned those tragic events in the necessary unequivocal terms. Nothing can justify terrorism. UN لقد أدانت الحكومة السويسرية هذه الأحداث المأساوية إدانة مطلقة، فلا شيء يبرر الإرهاب.
    Singapore has therefore served in two very different Security Councils - -- one before 11 September and another after those tragic events. UN لذا خدمت سنغافورة في مجلسين للأمن يختلف أحدهما جدا عن الآخر: مجلس أمن ما قبل 11 أيلول/سبتمبر ومجلس أمن ما بعد هذه الأحداث المأساوية.
    78. Mr. Baatar (Mongolia) said that since the events of 11 September 2001, terrorist networks had been disrupted and attacks foiled in several countries; the sense of global solidarity that had emerged in the aftermath of those tragic events should be upheld and maintained. UN 78 - السيد باتار (منغوليا): قال، إنه منذ وقوع أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، اختلّ توازن الشبكات الإرهابية، وتم تجنب الهجمات في عدة بلدان. ونشأت روح من التضامن العالمي في أعقاب هذه الأحداث المأسوية.
    those tragic events reduce to naught the little hope that the Palestinian leadership had of seeking ways to restart dialogue and return to the negotiating table. UN وتلك الأحداث المأساوية تطفئ بصيص الأمل لدى القيادة الفلسطينية بإيجاد سبل لبدء الحوار مجدداً، والعودة إلى طاولة المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد