ويكيبيديا

    "those tribunals" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هاتين المحكمتين
        
    • هذه المحاكم
        
    • تلك المحاكم
        
    • لهاتين المحكمتين
        
    • تينك المحكمتين
        
    • لتلك المحاكم
        
    The draft statute should draw upon the experience of those Tribunals. UN وينبغي أن يستند مشروع النظام اﻷساسي على خبرة هاتين المحكمتين.
    Some regarded those Tribunals as models of the kind of function which an independent prosecutor of the court should have. UN واعتبر البعض هاتين المحكمتين نموذجين لصنف الوظيفة التي ينبغي أن تكون للمدعي العام المستقل للمحكمة.
    The case law of those Tribunals confirms that circumstances precluding wrongfulness are inherent in the law of responsibility for the breach of international obligations. UN وتؤكد اجتهادات هذه المحاكم أن الظروف النافية لعدم المشروعية متأصلة في قانون المسؤولية عن خرق الالتزامات الدولية.
    Had any action been taken in regard to the mission's further recommendation that the victims of those Tribunals should be compensated? UN وسأل عما إذا كان قد اتخذ أي إجراء فيما يتعلق بالتوصية اﻷخرى للبعثة المتصلة بضرورة تعويض ضحايا هذه المحاكم.
    There was also little consistency in the reasoning of those Tribunals that had rejected the use of MFN to incorporate such provisions. UN وكشفت أيضاً ضعف الاتساق في تعليلات تلك المحاكم التي رفضت استخدام شرط الدولة الأولى بالرعاية لإدراج تلك الأحكام في المعاهدات.
    The establishment of a court should make it possible to replace those Tribunals by a single judicial organ, thus checking the proliferation of new institutions in that sphere. UN وإنشاء المحكمة حري بأن يمكن من الاستعاضة عن تلك المحاكم بهيئة قضائية وحيدة، فيحد بذلك من تكاثر مؤسسات جديدة في ذلك الميدان.
    On that analogy, the Statutes of those Tribunals were applied retroactively and the Statute might be so as well, but surely no delegation would accept that. UN وبناء على هذا القياس ، فان النظامين اﻷساسيين لهاتين المحكمتين ينطبقان بأثر رجعي وقد يكون النظام اﻷساسي على هذه الشاكلة أيضا بيد أن أي وفد لن يقبل هذا .
    It was this same issue that ultimately led the United Nations to exclude nationals of the States of the former Yugoslavia and of Rwanda from those Tribunals. UN وهذه المعضلة نفسها هي التي دفعت اﻷمم المتحدة في نهاية المطاف إلى استبعاد مواطني دولتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا من تينك المحكمتين.
    First, those Tribunals, however meritorious, are very expensive. UN فأولا، إن هاتين المحكمتين مُكلِفتان للغاية، رغم ما لهما من مزايا.
    It had recently enacted domestic legislation enabling it to cooperate with those Tribunals. UN وقد سنت مؤخرا تشريعات داخلية تمكنها من التعاون مع هاتين المحكمتين.
    While Singapore does not suggest that those Tribunals are over-funded, we do worry that the ICJ continues to be under-funded, despite the recent increase in budget. UN ولئن كانت سنغافورة لا تريد أن تشير إلى أن تمويل هاتين المحكمتين أكثر من اللازم، فإننا نشعر بالقلق إزاء استمرار ضعف تمويل محكمة العدل الدولية، رغم الزيادات الأخيرة في الميزانية.
    Nevertheless, it saw the establishment of those Tribunals as only part of a broader process that should culminate in the establishment of an independent and impartial permanent international criminal court. UN ومع ذلك فإن اللجنة ترى أن إنشاء هاتين المحكمتين ما هو إلا جزء من عملية أوسع نطاقا ينبغي أن تفضي إلى إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة مستقلة ونزيهة.
    The experience of those Tribunals had demonstrated the benefit of expertise in issues related to sexual and gender violence. UN وقال ان الخبرة المستفادة من هاتين المحكمتين قد أظهرت مدى فائدة الخبرة الفنية في المسائل المتصلة بالعنف الجنسي والعنف بين نوعي الجنس .
    In addition, it was not advisable to consider the question of the surrender of persons to ad hoc tribunals, since the work of those Tribunals might come to an end before the Commission completed its work on the subject. UN إضافة إلى ذلك، من غير المستصوب النظر في مسألة تسليم الأشخاص للمحاكم المخصصة، لأن عمل هذه المحاكم قد ينتهي قبل أن تكمل اللجنة عملها المتعلق بهذا الموضوع.
    According to the Committee's sources, those Tribunals constituted a parallel legal system, and as a result there were discrepancies between their decisions and those of the ordinary courts. UN ووفقاً لمصادر اللجنة، فإن هذه المحاكم تشكل نظاماً قانونياً موازياً، ونتيجة لذلك، توجد تناقضات بين قراراتها وقرارات المحاكم العادية.
    Indeed, the ad hoc status of those Tribunals could also lead to jurisprudential inconsistency or to the exercise of selective justice. UN على أن طابع هذه المحاكم بوصفها هيئات قضائية مخصصة ليس من شأنه، من ناحية أخرى، أن يشجع تساوق أحكام القضاء ويمكن أن يؤدي الى فتح الطريق أمام ممارسة عدالة انتقائية.
    those Tribunals had sent a clear message to those most responsible for heinous crimes that offended the conscience of mankind that they could run but they could not hide. UN ووجهت هذه المحاكم رسالة واضحة إلى أكثر الناس مسؤولية عن الجرائم البشعة التي امتهنت ضمير الجنس البشري بأنه يمكنهم الفرار ولكن لا يمكنهم الاختفاء.
    There was a need for clear and uniform guidelines to assist those Tribunals and help them avoid legal inconsistencies or political interpretations when they heard cases involving the responsibility of States. UN وهناك حاجة لوضع مبادئ توجيهية واضحة وموحدة لمساعدة تلك المحاكم وإعانتها على تفادي أوجه التضارب القانونية أو التفسيرات السياسية عندما تنظر في قضايا تنطوي على مسؤولية الدول.
    States establishing military tribunals should ensure that those Tribunals functioned in a competent, independent and impartial manner, guaranteeing the exercise and enjoyment of human rights, in particular the right to a fair trial and to due process. UN وينبغي للدول التي تنشئ محاكم عسكرية أن تكفل عمل تلك المحاكم بكفاءة وبطريقة مستقلة ومحايدة تضمن ممارسة حقوق الإنسان والتمتع بها، ولا سيما الحق في الحصول على محاكمة عادلة ومراعاة الأصول القانونية.
    By contrast, the statutes of the 11 international organizations whose administrative tribunals he had researched did not provide for appeals against the decisions of those Tribunals. UN وبخلاف ذلك النظم الأساسية للمنظمات الدولية الإحدى عشرة التي لا تنص محاكمها الإدارية التي أجرى بحثا فيها على تقديم طعون ضد قرارات تلك المحاكم.
    That would also allow an opportunity to learn from the practical experience of the International Tribunal for the former Yugoslavia, and possibly of the tribunal to be established for Rwanda; his delegation hoped that representatives of those Tribunals would be associated with the Committee's inter-sessional work. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يتيح الفرصة للتعلم من التجربة العملية للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وربما أيضا من تجربة المحكمة التي ستنشأ لرواندا؛ ويأمل وفده أن يتم إشراك ممثلين لهاتين المحكمتين في أعمال اللجنة فيما بين الدورات.
    Although we believe that the issue of the Khmer Rouge is important enough to justify its own prosecutor, in the end we endorse the model of a shared prosecutor as currently used in those Tribunals. UN وبالرغم من إيماننا بأن قضية الخمير الحمر مهمة بما يكفي لتبرير تخصيص مدع عام لها، فإننا نؤيد، في النهاية، نموذج المدعي العام المشترك، المعمول به حاليا في تينك المحكمتين.
    The decisions of those Tribunals regarding their jurisdiction could not be reviewed by any Argentine court, even the Supreme Court of Justice. UN ولا يمكن ﻷي محكمة في اﻷرجنتين، ولو كانت محكمة العدل العليا نفسها أن تعيد النظر في القرارات المتعلقة بالولاية القضائية لتلك المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد