ويكيبيديا

    "those two articles" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هاتين المادتين
        
    • بهاتين المادتين
        
    • تينك المادتين
        
    The Committee plans to adopt a general comment on those two articles. UN وتعتزم اللجنة اعتماد تعليق عام بشأن هاتين المادتين.
    There are no provisions in any legislation that contravene those two articles. UN ولا ترد في أي تشريع أحكام تتعارض مع هاتين المادتين.
    A clearer distinction should be drawn between the primary and supplementary means of treaty interpretation set out in those two articles. UN وينبغي التمييز بمزيد من الوضوح بين الوسائل الأولية والتكميلية لتفسير المعاهدات المنصوص عليها في هاتين المادتين.
    Also in regard to those two articles, the Committee notes with concern that the duration of pretrial detention can continue for several years and that the maximum duration of such detention is determined according to the applicable penalty. UN وفيما يتعلق بهاتين المادتين أيضا، تلاحظ اللجنة بقلق أن مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة يمكن أن تستمر لعدة سنوات وأن المدة القصوى لهذا الاحتجاز تُحدد وفقا للعقوبة المطبﱠقة.
    27. She therefore asked about the specific measures that were being taken to find the funds to implement those two articles and about the measures that would be taken to eliminate illiteracy and improve education. UN 27 - لذلك سألت عن التدابير المحددة التي يجري اتخاذها لإيجاد الأموال اللازمة لتطبيق تينك المادتين وعن التدابير التي ستتخذ لمحو الأمية وتحسين التعليم.
    The committee also agreed to defer further discussion of the remaining paragraphs of those two articles and article 25 bis pending progress in the discussion of other provisions of the draft text. UN واتفقت اللجنة أيضاً على إرجاء أي مناقشات إضافية للفقرات المتبقية من هاتين المادتين والمادة 25 ثانياً، بانتظار إحراز تقدم في مناقشة الأحكام الأخرى من مشروع النص.
    He saw no clear connection between those two articles in that context, especially as only certain specific rights were referred to in other paragraphs. UN وقال إنه لا يرى أن هناك صلة واضحة بين هاتين المادتين في ذلك السياق، لا سيما وأنه لا يشار إلى فقرات أخرى إلا إلى حقوق خاصة معينة.
    FATF recommendations 36, 38 and 39 draw from and closely reflect those provisions of those two articles. UN وتسترشد التوصيات 36 و38 و39 الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بالأحكام الواردة في هاتين المادتين وتجسدها بصورة دقيقة.
    In all, criminal proceedings instituted under those two articles of the Criminal Code accounted for less than 0.1 per cent of all proceedings, which was negligible. UN وفي المجموع، تمثل المحاكمات الجزائية بموجب هاتين المادتين من قانون العقوبات أقل من نسبة 0.1 في المائة من مجموع المحاكمات، وهي نسبة لا تذكر.
    It was also pointed out that those two articles did not necessarily apply to situations of armed conflict, and existed at the level of general rules; whereas the task of the Commission was to develop a set of draft articles which would operate as a lex specialis in relation to such general rules. UN وذُكر أيضاً أن هاتين المادتين لا تنطبقان بالضرورة على حالات النزاع المسلح وتندرجان في القواعد العامة؛ في حين أن مهمة اللجنة هي وضع مجموعة من مشاريع مواد تطبق قانون خاص مقارنة بتلك القواعد العامة.
    UN Model article 26 and the 2005 OECD article 26 also do not require spontaneous exchange of information but the Commentary on each of those two articles provides for spontaneous exchange of information. UN ولا تشترط المادة 26 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية، والمادة 26 لمنظمة التعاون لعام 2005 أن يكون تبادل المعلومات آليا، إلا أن شروح كل من هاتين المادتين تنص على تبادل تلقائي للمعلومات.
    In contrast, article 5 provided for a period of 15 days from the notice of arbitration within which the parties should agree on the number of arbitrators, failing which, the default rule would apply. It was said that the inconsistency of time limits contained in those two articles needed to be addressed. UN وعلى النقيض من ذلك، تنص المادة 5 على مدة 15 يوما من تاريخ الإخطار بالتحكيم بحيث يتعين على الأطراف خلالها الاتفاق على عدد المحكمين وإلا طبقت القاعدة الاحتياطية في حالة عدم الاتفاق وقيل إن عدم اتساق الحدين الزمنيين الواردين في هاتين المادتين ينبغي معالجته.
    The combination of those two articles offered the best possible solution as it safeguarded the sovereign right of a State to exercise diplomatic protection and took account of the need to keep pace with developments in international practice, which tended to make it incumbent on States to engage in such action. UN والجمع بين هاتين المادتين يوفر أفضل الحلول الممكنة، فهو يحافظ على الحق السيادي للدول في ممارسة الحماية الدبلوماسية، كما أنه يراعي ضرورة مواكبة التطورات الجارية على صعيد الممارسة الدولية، وهي ممارسة يمثل إلى إلزام الدول بالمشاركة في هذا العمل.
    29. Ms. EVATT said that the problem lay in the fact that both sections I and II referred to articles 24 and 25 of the Covenant, and she proposed that those two articles and related issues should be deleted from section I. UN ٩٢ - السيد إيفات: قالت إن المشكلة تكمن في أن كلا من الفرعين اﻷول والثاني يشير إلى المادتين ٤٢ و ٥٢ من العهد، واقترحت حذف هاتين المادتين والمسائل المتصلة بهما من الفرع اﻷول.
    UN Model article 26 and 2005 OECD article 26 do not refer specifically to automatic exchange of information, but the Commentary on each of those two articles provides for discretionary rather than mandatory automatic exchange of information, that is to say, the two Contracting States would have to agree specifically to exchange information automatically. UN ولا تشير المادة 26 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية والمادة 26 لمنظمة التعاون لعام 2005 بالتحديد إلى التبادل التلقائي للمعلومات، إلا أن شرح كل من هاتين المادتين ينص أن يكون تبادل المعلومات تقديريا لا تبادلا آليا وإلزاميا للمعلومات.
    His delegation agreed with the Special Rapporteur that cooperation was " an essential part " of the obligations under those two articles (A/48/10, para. 143). UN وقد كان المقرر الخاص مصيبا عندما رأى أن التعاون يعتبر " العنصر اﻷساسي " في التزامات هاتين المادتين )A/48/10، الفقرة ١٤٣(.
    58. In addition, France did not deal in its report with the question of the disciplinary regime of the military in relation to implementation of articles 9 and 14 of the Covenant, probably due to the existence of reservations on those two articles (CCPR/C/2/Rev.4, p. 25, para. 3). UN ٨٥- وقال السيد شينين من جهة أخرى إن فرنسا لا تشير إلى النظام التأديبي العسكري في تقريرها بشأن تطبيق المادتين ٩ و٤١ من العهد، ورجح أن يكون ذلك بسبب وجود تحفظات كانت قد أبدتها بشأن هاتين المادتين )CCPR/C/2/Rev.4، الصفحة ٥٢، الفقرة ٣(.
    He feared that those two articles might give rise to differences in interpretation in the future, particularly within the context of a free-in clause, where receipt of the goods was usually assumed to take place on board the ship, whereas under article 12, paragraph 3, receipt must be assumed to have taken place prior to loading. UN وأعرب عن تخوفه من أن هاتين المادتين قد تثيران خلافات في التفسير مستقبلا، خصوصا في سياق بندي التحميل والتفريغ (التستيف)، حيث يفترض عادة أن يتم التسلم على ظهر السفينة، بينما يجب أن يفترض، بموجب الفقرة 3 من مشروع المادة 13، أن التسليم قد حدث قبل التحميل.
    Again in regard to those two articles of the Covenant, the Committee notes with concern that the duration of pre-trial detention can continue for several years and that the maximum duration of such detention is determined according to the applicable penalty. UN وفيما يتعلق أيضا بهاتين المادتين من العهد، تلاحظ اللجنة بقلق أن مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة قد تستمر لعدة سنوات وأن المدة القصوى لهذا الاحتجاز تُحدﱠد وفقا للعقوبة المطبﱠقة.
    Again in regard to those two articles of the Covenant, the Committee notes with concern that the duration of pre-trial detention can continue for several years and that the maximum duration of such detention is determined according to the applicable penalty. UN وفيما يتعلق أيضا بهاتين المادتين من العهد، تلاحظ اللجنة بقلق أن مدة الاحتجاز الاحتياطي قد تستمر لعدة سنوات وأن المدة القصوى لهذا الاحتجاز تحدد وفقا للعقوبة المطبﱠقة.
    19. While those two articles had been declared unconstitutional with respect to some specific cases, the Supreme Court considered that the law that had introduced the crime of enforced disappearance must not be applied retroactively to cases of enforced disappearance carried out during the military dictatorship, therefore allowing the statute of limitations to apply in those cases. UN 19- ومع أن المحكمة العليا أعلنت تينك المادتين غير دستوريتين في بعض الحالات المحددة، فإنها اعتبرت أنه يجب عدم تطبيق القانون الذي سَنّ جريمة الاختفاء القسري بأثر رجعي على حالات الاختفاء القسري أثناء الدكتاتورية العسكرية، الأمر الذي يسمح بانطباق قانون التقادم على تلك الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد