ويكيبيديا

    "those where" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تلك التي
        
    • التي تكون فيها
        
    • العقود التي
        
    • المدن التي يشكل فيها
        
    • تلك التطورات التي
        
    • المناطق التي يظل فيها مستوى
        
    • في ذلك البلدان التي
        
    The environments in which sulphides and crusts occur are very different to those where polymetallic nodules are found. UN فالبيئات التي توجد فيها الكبريتيدات والقشور مختلفة جدا عن تلك التي توجد فيها العقيدات المتعددة الفلزات.
    The countries most affected by the escalation in prices were those where more than 30 per cent of the population was already undernourished. UN وأكثر البلدان تضررا من جراء تزايد الأسعار تلك التي يعاني فيها بالفعل أكثر من 30 في المائة من السكان من سوء التغذية.
    With regard to demand reduction, all countries, especially those where drug use was greatest, should incorporate the guiding principles adopted at the special session of the General Assembly into their national prevention plans. UN وفيما يتعلق بتخفيض الطلب، ينبغي لجميع البلدان، ولا سيما تلك التي يبلغ فيها استعمال المخدرات أشده، أن تدرج المبادئ التوجيهية المعتمدة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في خططها الوطنية للوقاية.
    Yellow is the colour given to those where the proportion of either sex lies between 30 and 39%. UN وتلون باللون الأصفر المناطق التي تكون فيها نسبة أحد الجنسين بين 30 و 39 في المائة.
    This liability rule applies to contracts with Iraqi parties as well as to those where there is no Iraqi party. UN وهذه المسؤولية تسري على العقود المبرمة مع الأطراف العراقية فضلاً عن أنها تسري على العقود التي لا تشمل أي طرف عراقي.
    For some developing countries, especially those where cotton was the sole agricultural product, cotton subsidies were a catastrophe. UN فبالنسبة لبعض البلدان النامية، لاسيما تلك التي يمثل فيها القطن إنتاجها الزراعي الوحيد، فإن دعم القطن يمثل كارثة.
    Women serve in all specialisations, except those where the primary duty is to close with and kill the enemy. UN وتخدم المرأة في جميع التخصصات، باستثناء تلك التي يتمثل واجبها الأول في الاشتباك مع العدو وقتله.
    These cases do not include those where a demonstration was violently dispersed or where travel restrictions were imposed on defenders. UN وهذه الحالات لا تشمل تلك التي جرى فيها تفريق مظاهرة بالعنف أو التي تم فيها فرض قيود على سفر المدافعين.
    This is a result of reduced need for rental apartments in municipalities other than those where the number of population is rapidly increasing. UN وهذا نتيجة انخفاض الحاجة إلى شقق الإيجار في البلديات غير تلك التي يزداد فيها عدد السكان بسرعة.
    The Council should continue to apply an integrated approach in response to threats to international peace and security, including those where the Council makes use of sanctions. UN وينبغي للمجلس أن يواصل العمل بنهج متكامل في تصديه للتهديدات المحدقة بالسلم والأمن الدوليين، بما فيها تلك التي يلجأ فيها المجلس إلى فرض جزاءات.
    OHCHR also continued to monitor the major labour strikes, particularly those where there was a risk of violence. UN وواصلت المفوضية مراقبة أبرز الإضرابات العمالية، لا سيما تلك التي تضمنت مخاطر حدوث أعمال عنف.
    Not all of the nine forms are addressed below, only those where it has been identified that some further guidance could be provided to High Contracting Parties. UN ولا يتم تناول جميع هذه الاستمارات أدناه، بل يقتصر الأمر على تلك التي حُددت فيها إمكانية تقديم بعض التوجيهات الإضافية إلى الأطراف المتعاقدة السامية.
    Successful practices include those where indigenous decision-making processes and traditional knowledge are respected by the community and by other authorities. UN وتشمل الممارسات الناجحة تلك التي يحترم فيها المجتمع المحلي والسلطات الأخرى عمليات الشعوب الأصلية لصنع القرارات ومعارفها التقليدية.
    This is perhaps not the right moment to enter into detailed examination of specific aspects of the treaty being negotiated, both those on which there is a convergence of positions and those where substantial differences remain. UN وربما لا يكون من الصواب في هذه اللحظة الدخول في تفاصيل الجوانب المحددة للمعاهدة التي يجري التفاوض عليها، سواء التفاصيل التي تتقارب المواقف بشأنها أو تلك التي لا تزال هناك اختلافات حولها.
    A particular challenge is the fact that practically all countries must be reached, including those where communication facilities pose serious problems. UN وتطرح مسألة الوصول إلى جميع البلدان عمليا، بما في ذلك تلك التي تشكل مرافق الاتصالات بها مشاكل خطيرة، تحديا خاصا.
    The only couples I see who last are those where one of the two... manages to take a step back, but is really a step ahead. Open Subtitles كل المتزوجين الذين رأيت علاقاتهما تبقى صامدة هي تلك التي يتدبر فيها أحد الإثنين العودة بخطواته إلى الوراء، لكنها في الواقع خطوة للأمام.
    Those countries where the gender digital divide is most marked are also those where the digital divide in general is hardest to document. UN فالبلدان التي تكون فيها الفجوة الرقمية بين الجنسين جد واضحة هي ذات البلدان التي يصعب فيها توثيق الفجوة الرقمية عموماً.
    This is the reflection of a recent trend whereby contributions to new United Nations peace-keeping operations are increasingly at the expense of the existing ones, especially those where the situation is reasonably calm. UN ويتجلى في ذلك اتجاه ظهر مؤخرا يجري فيه بشكل متزايد تقديم الاشتراكات لعمليات اﻷمم المتحدة الجديدة لحفظ السلم على حساب العمليات القائمة ولا سيما العمليات التي تكون فيها الحالة هادئة بشكل معقول.
    This rule applies to contracts with Iraqi parties as well as to those where there is no Iraqi party. UN وهذه القاعدة تسري على العقود المبرمة مع الأطراف العراقية وكذلك على العقود التي لا تشمل أي طرف عراقي.
    All obligations relating to contracts that had not been prioritized in accordance with Security Council resolution 1483 (2003) had been closed, except for those where letters of credit had not lapsed. UN وقد أنهيت جميع الالتزامات المتصلة بالعقود التي لم يجر إعطاؤها أولوية وفقا لقرار مجلس الأمن 1483 (2003)، فيما عدا العقود التي لم ينته أجل خطابات الاعتماد المرتبطة بها.
    Some cities, particularly those where air pollution poses a major threat to human health, have implemented temporary restrictions on the use of cars, such as by certain days of the week, numbers on licence plates or minimum passenger occupancy. UN وفرضت بعض المدن، ولا سيما المدن التي يشكل فيها تلوث الهواء تهديدا كبيرا لصحة الإنسان، قيودا مؤقتة على استخدام السيارات، مثلا حسب أيام معينة من الأسبوع، أو الأرقام التي تحملها لوحات السيارات، أو حد أدنى من الركاب.
    14. Concerning his own objectives for the year to come, he put as first priority his intention to follow closely developments in Africa, particularly those where a solution may be in sight that could bring hope to refugee and displaced populations. UN 14- وبصدد أهدافه الخاصة للسنة القادمة، قال إنه يعتزم، كـهدف له سبـق الأولوية، أن يتابـع عن كثب التطورات في أفريقيا، وبخاصة تلك التطورات التي قد يكون حلها على مرمى البصر والذي يمكن أن يعطي الأمل للاجئين والمشردين.
    coordinating regional actions in accordance with the characteristics of each region, mostly in those where acceptance of the Convention remains low. UN `3` تنسيق الإجراءات الإقليمية وفقاً لخصائص كل منطقة، وأولها المناطق التي يظل فيها مستوى الانضمام إلى الاتفاقية ضعيفاً.
    It is no coincidence that the countries furthest behind on the Millennium Development Goals are often those where governance is weakest, including conflict and post-conflict countries, and where the rule of law is most difficult to apply. UN وليس من قبيل الصدفة أن البلدان المتأخرة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية غالبا ما تكون هي الأسوأ حوكمةً، بما في ذلك البلدان التي تشهد نزاعا أو خارجة لتوها من نزاع، والبلدان الأكثر استعصاءً على إعمال سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد