The same restrictions do not apply to Israeli citizens, including those who live in settlements in East Jerusalem. | UN | ولا تطبق القيود نفسها على المواطنين الإسرائيليين، بمن فيهم المواطنون الذين يعيشون في مستوطنات بالقدس الشرقية. |
The current economic turmoil is deepening the despair of those who live in need and is spreading despondency, even in relatively affluent countries. | UN | إن الاضطرابات الاقتصادية الحالية تعمق إحباط الذين يعيشون في الحاجة، وتبث روح القنوط، حتى في البلدان الموسرة نسبياً. |
Prevalence of these two indicators was bigger among the inhabitants who live in rural zones as compared to those who live in urban zones. | UN | وكان انتشار هذين المؤشرين أكبر فيما بين السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية مقارنة بالذين يعيشون في المناطق الحضرية. |
Most of those who live in the rural areas are women. | UN | ومعظم من يعيشون في المناطق الريفية من النساء. |
Also, those who live in rural remote areas received less and lower quality health services. | UN | كما أن من يعيشون في المناطق الريفية النائية يتلقون خدمات صحية أقل وأدنى من حيث النوعية. |
The programme has reversed the traditional conduct with regard to those who live in poverty. | UN | وقد عكس البرنامج مسار السلوك التقليدي لمن يعيشون في فقر. |
Such a solution also must take into account the rights of the Kosovo Albanians and all those who live in Kosovo. | UN | كما يجب أن يراعي هذا الحل حقوق السكان اﻷلبان في كوسوفو وجميع اﻷقوام التي تعيش في كوسوفو. |
In Mexico, social support policies cover the entire population and include special measures for those who live in conditions of extreme poverty. | UN | وفي المكسيك، تشمل سياسات الدعم الاجتماعي كل السكـان وتشمل التدابيــر الخاصــة للذين يعيشون في ظروف الفقر المدقع. |
As can be seen from the above table, the majority of those who live in rural areas have decent dwelling houses. | UN | وكما يتضح من الجدول أعلاه، الغالبية العظمى من الذين يعيشون في مناطق ريفية لهم بيوت لائقة. |
The gap between the few who possess the world's wealth and those who live in extreme poverty has become deeper. | UN | فقد ازدادت الفجوة اتساعا بين القِـلة من الأثرياء الذين يمتلكون الثروة في العالم والأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقِـع. |
The majority of those who live in absolute conditions of poverty are, regrettably, women and children. | UN | وأغلبية الذين يعيشون في ظروف الفقر المدقع، هم ولﻷسف، من النساء واﻷطفال. |
No one is without vulnerability, and even those who live in physical and material security live in fear of what might afflict them or those closest to them. | UN | ولا يخلو امرؤ من قلة مناعة، فحتى الذين يعيشون في أمن بدني ومادي يعيشون في خوف مما قد يصيبهم أو يصيب أقرب اﻷقربين إليهم. |
However, it often remains inaccessible to those who live in poverty. | UN | ومع ذلك فإنه غالبا لا يُتاح أمام أولئك الذين يعيشون في الفقر. |
Involve those who live in poverty in assessing needs and analyzing root causes. | UN | :: إشراك الذين يعيشون في حالة فقر في تقييم الاحتياجات وفي تحليل الأسباب الجذرية. |
those who live in poverty struggle to preserve their dignity but, most often, they are unrecognized and their voices remain unheard. | UN | فأولئك الذين يعيشون في فقر يصارعون في سبيل الحفاظ على كرامتهم، لكنهم في أغلب الأحيان لا يُعترف بهم ولا تُسمع أصواتهم. |
If we take the average size of family as 3.5 persons, then the total of those who live in social housing is about 22,500 persons. | UN | وإذا ما اعتبرنا أن متوسط حجم اﻷسرة هو ٥,٣ فرد، يكون بالتالي مجموع عدد من يعيشون في مساكن شعبية ٠٠٥ ٢٢ شخص. |
We are convinced that the establishment of a cooperative framework rather than of a confrontational one would benefit all those who live in the South Atlantic area, including the inhabitants of the Malvinas. | UN | ونحن مقتنعون بأن إقامة إطار للتعاون بدلا من إطار المجابهة هو في صالح جميع من يعيشون في منطقة جنوب اﻷطلسي بما في ذلك سكان مالفيناس. |
Beyond security, more needs to be done to improve conditions for those who live in border areas and to promote durable solutions for refugees and internally displaced populations to return to their places of origin. | UN | وعلاوة على توفير الأمن، ينبغي بذل مزيد من الجهود لتحسين ظروف من يعيشون في المناطق الحدودية، وتشجيع إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين داخلياً لكي يعودوا إلى ديارهم. |
484. There are no legislative measures which grant legal grounds to those who live in the unlawful sector. | UN | 484- ولا توجد هناك أي تدابير تشريعية تكفل الأسس القانونية لمن يعيشون في القطاع غير القانوني. |
Under the government schemes, priority is being given to the more disadvantaged families and those who live in overcrowded quarters. | UN | وفي إطار المخططات الحكومية، تمنح اﻷولوية ﻷكثر اﻷسر حرمانا ولتلك اﻷسر التي تعيش في اﻷحياء المكتظة بالسكان. |
To do so, to order these experiences and derive benefit from them, we must change our view of poverty and, above all, of those who live in poverty. | UN | وللقيام بذلك، ولترتيب هذه التجارب واستخلاص فائدة منها، علينا أن نغير وجهة نظرتنا للفقر، وفوق كل شيء، نظرتنا للذين يعيشون في فقر. |
For example, even though 9 per cent of Canadians live in poverty, aboriginal women make up 36 per cent of those who live in poverty. | UN | وعلى سبيل المثال، تشكل نساء الشعوب الأصلية نسبة 36 في المائة من النساء اللاتي يعشن في الفقر في كندا، على الرغم من أن نسبة 9 في المائة فقط من الكنديين تعيش في الفقر. |
413. The Committee is concerned that the existing residence registration system (propiska) creates obstacles in accessing employment and a number of social services for those who live in another place than where they are registered. | UN | 413- ويساور اللجنة القلق لأن نظام تسجيل الإقامة الحالي (بروبيسكا) يمنع الأشخاص الذين يقيمون في مكان آخر غير الذي سجلوا فيه من العمل ومن الحصول على عدد من الخدمات الاجتماعية. |
Because of the cost of prevention and treatment, those who live in poverty are those most susceptible to this serious disease. | UN | وبسبب تكلفة الوقاية والعلاج، فإن مَن يعيشون في فقر هم الأكثر تعرُّضا لهذا المرض الخطير. |
those who live in poverty struggle to preserve their dignity. | UN | والذين يعيشون في ظل الفقر يكافحون من أجل الحفاظ على كرامتهم. |