ويكيبيديا

    "those whom" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أولئك الذين
        
    • هؤلاء الذين
        
    • لأولئك الذين
        
    • أسمتهم
        
    These cases illustrate that the judiciary is being used as a tool to intimidate those whom the Government perceives as opponents. UN وتسلط هذه الحالات الضوء على أن القضاء يُستخدم كأداة لتخويف أولئك الذين تعتبرهم الحكومة معارضين لها.
    Some of those whom I met felt that this was the sole way of gaining access to the border to seek refuge in Mongolia. UN ورأى بعض أولئك الذين قابلتهم أن هذا هو السبيل الوحيد للوصول إلى الحدود من أجل طلب اللجوء في منغوليا.
    o those whom the perceived actors actually represent UN :: أولئك الذين تمثلهم بالفعل الجهات الفاعلة المعروفة؛
    I am very particular about those whom I choose as tenants. Open Subtitles أنا أنتقي بعناية شديدة حول هؤلاء الذين أختارهم كمستأجرين
    By remaining in the camps, the refugees had already cast their votes for those whom they recognized as the rightful leadership of their homeland. UN وقالت إن اللاجئين، ببقائهم في المخيمات، قد منحوا أصواتهم بالفعل لأولئك الذين يعترفون بهم كقادة شرعيين لوطنهم.
    The limits of tyrants are prescribed by the endurance of those whom they oppress." Open Subtitles حدود الطغاة محددة بقدرة احتمال أولئك الذين يُضطهدون
    I have loved all those whom you have loved, for your sake. Open Subtitles لقد أحببت جميع أولئك الذين أحببت, من أجلك, سواء كان لدي سبب أو لا
    Were I the representative of a port city, how could I tell those whom I represent that I'm voting to end their livelihood? Open Subtitles كيف أخبر أولئك الذين أمثلهم بأني أصوت لإنهاء مصدر رزقهم؟
    Only he endures. those whom he devoured are inferior. Open Subtitles إلا أنه يُبقي على .أولئك الذين يرأسهم و هم أقل شأناً منه
    With this ring, I thee wed. "those whom God hath joined together, let no man put asunder. Open Subtitles أولئك الذين جمع الرّب بينهم ولا تترك أي رجل منفصلاً
    The authority of our Organization over those whom it is trying to reconcile is negatively affected by this, and the Governments that contribute troops are increasingly worried. UN كما أن سلطة منظمتنا على أولئك الذين تحاول تسوية الخلافات معهم تتأثر تأثرا سلبيا من جراء ذلك. ويزداد قلق الحكومات التي تساهم بقوات.
    We do not rule out the possibility of stripping the ill-gotten gains from those whom scandalous wealth made millionaires overnight and are now digging in their heels and even hatching specific plots to foment political and economic instability. UN ونحن لا نستبعد إمكانية مصادرة المكاسب غير المشروعة من أولئك الذين جعلت الثروات المخزية منهم مليونيرات بين عشية وضحاها والذين يتخذون الآن مواقع الدفاع عن أنفسهم بل ويدبرون مؤامرات معينة لإثارة القلاقل السياسية والاقتصادية.
    A review of the paid paternal leave was done to ensure that eligible women or partners had been given access to the scheme and to determine those whom the programme would cover. UN وقد جرت مراجعة الأجازة بأجر لضمان تمكين من يستحقها من النساء والشركاء من التوصل إلى الاستفادة من هذا النظام ولتحديد أولئك الذين يشملهم البرنامج.
    Let us ensure that the resources and facilities of the United Nations system are effectively channelled towards those who need them most, those whom globalization has left behind. UN لنضمن أن توجه الموارد والتسهيلات المتاحة لﻷمم المتحدة على نحو فعال صوب أولئك الذين هم في أمس الحاجة إليها، أولئك الذين تخلت عنهم العولمة وتركتهم وراءها.
    Return is also hindered by the application of laws on property and residential rights, inadequate amnesty laws and the existence of undisclosed lists of those whom the various authorities will pursue for war crimes. UN كما يعطل من العودة تطبيق القوانين المتعلقة بحقوق الملكية واﻹقامة، وعدم كفاية قوانين العفو ووجود قوائم لم يُكشف عنها بأسماء أولئك الذين ستتعقبهم شتى السلطات لارتكابهم جرائم حرب.
    Despite good-faith efforts and the best of intentions, such ad hoc support has proven to be unsatisfactory from the perspectives of both management and those whom the Organization seeks to assist. UN وعلى الرغم من بذل جهود مخلصة وبأصدق النوايا، فقد ثبت أن تقديم دعم مخصص لكل حالة لا يفي بالغرض سواء من وجهة النظر الإدارية أو من وجهة نظر أولئك الذين تحاول المنظمة مساعدتهم.
    The staff of the United Nations, and the uniformed peacekeepers who serve alongside them, commit to upholding the integrity of the United Nations and to treating with respect and dignity those whom they are mandated to serve. UN إن موظفي الأمم المتحدة، ومَن يعملون إلى جانبهم من قوات حفظ السلام، ملتزمون بالحفاظ على وحدة الأمم المتحدة، وبالتعامل باحترام ونُبْل مع أولئك الذين أُوكلت إليهم مهمة خدمتهم.
    So, why not let those whom you trust, your father help settle what's best for you? Open Subtitles لذا، لمَ لا تدعين هؤلاء الذين تثقين بهم وبأبيك يساعدونك بإعداد ما هو الأفضل لك
    The future of nations, the lives of those whom the United Nations has come to help and protect, the success of a mission and the credibility of the Organization can all hinge on what a few individuals do or fail to do. UN فمستقبل الأمم وحياة هؤلاء الذين تأتي الأمم المتحدة لمساعدتهم وحمايتهم، فضلا عن نجاح أي بعثة ومن ثم مصداقية المنظمة، كل ذلك يتوقف على ما يمكن أن ينجزه أو يفشل في إنجازه بضعة أفراد.
    [ Man ] those whom God hath joined together, let no man put asunder. Open Subtitles قَسّ] هؤلاء الذين وحد الله قلوبهم] لن يستطيع اي انسان تفرقتهم.
    It's difficult to teach this business to those whom you love. Open Subtitles أنة من الصعب تعليم هذا العمل لأولئك الذين تحبهم
    She found it appropriate to extricate herself from her predicament by accusing my country of protecting those whom she called terrorists. UN إذا، وجدت ممثلة إسرائيل أنه من المناسب لها، للخروج من ورطتها هذه، اتهام بلادي بمواصلة حماية من أسمتهم بالإرهابيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد