ويكيبيديا

    "those women who" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النساء اللواتي
        
    • النساء اللاتي
        
    • النساء اللائي
        
    • للنساء اللائي
        
    • للنساء اللواتي
        
    • هؤلاء النساء الذين
        
    • أولئك النسوة
        
    those women who are perceived to be having premarital sex are stigmatized, which affects their emotional and sexual health. UN وتتعرض النساء اللواتي يُعتقد أنهن يمارسن الجنس قبل الزواج إلى الوصم، مما يؤثر في صحتهن العاطفية والجنسية.
    A transportation allowance is provided to those women who give birth at a health institution. UN ويقدم بدل النقل إلى النساء اللواتي يضعن في مؤسسة صحية.
    those women who were not elected expressed their willingness to stay involved in the process and provide support to their elected women candidates; UN وقد أعربت النساء اللاتي لم يُنتخَبن عن استعدادهن للاستمرار في المشاركة في هذه العملية وتقديم الدعم للمرشحات الأخريات اللاتي تم انتخابهن؛
    Those women, who marry under age of 15, make 3% of married women. UN أما نسبة النساء اللاتي تزوجن دون سن 15 فتبلغ 3 في المائة من النساء المتزوجات.
    That high percentage reflected the particular vulnerability of those women who were often dependent on their husbands for residence rights. UN وهذه النسبة المئوية العالية تعكس الضعف الخاص لأولئك النساء اللائي كن يعتمدن في الغالب على أزواجهن في حقوق الإقامة.
    To this end, the Ministry of Health is currently distributing free hygiene kits to those women who give birth in a health care facility. UN ولهذه الغاية، تقوم وزارة الصحة حاليا بتوزيع حقائب لوازم صحية مجانية على النساء اللائي يلدن في مرفق رعاية صحية.
    Even if natural breast feeding is encouraged, for those women who can not feed their new born children, the Romanian Government ensured free nutrition with powder milk. UN ورغم أنه يجري تشجيع الرضاعة الطبيعية، إلا أن حكومة رومانيا تكفل التغذية المجانية باللبن المجفف للنساء اللائي لا يمكنهن إرضاع أطفالهن حديثي الولادة.
    The Federal Government is planning to facilitate a separate old-age pension for those women who previously did not accumulate any independent entitlement to an old-age pension. UN 166- وتعتزم الحكومة الاتحادية تيسير الحصول على معاش تقاعدي مستقل بالنسبة للنساء اللواتي لم تكن لديهن في السابق أية استحقاقات متراكمة ومستقلة للتقاعد.
    That figure reflected those women who previously had not had an opportunity to receive professional training, but who nevertheless had a level of skills that enabled them to undertake projects. UN ويعكس هذا الرقم النساء اللواتي لم تتح لهن الفرصة قبل ذلك للحصول على التدريب المهني، بالرغم من أنهن يتمتعن بمستوى عال من المهارات تمكنهن من تنفيذ البرامج.
    The figures provided by the State party accounted only for those women who sought medical assistance after having abortions. UN والأرقام التي قدمتها الدولة الطرف لا تأخذ في الحسبان إلا النساء اللواتي التمسن مساعدة طبية بعد إجراء عملية إجهاض.
    Oh, right. All those women who haven't had their tongue cut out? Open Subtitles ‫أووه, صحيح, كل هؤلاء النساء اللواتي لم يقطع لسانهن؟
    Rather like those women who ventured into the desert looking for sheikhs. Open Subtitles إلى حد ما مثل أولئك النساء اللواتي خاطرن إلى الصحراء للبحث عن الشيوخ
    The Council recommended indemnifying also those women who did not have a reasonable opportunity to claim compensation through legal means because of the lapse of the three-year limitation period for bringing an action for the protection of personality. UN وأوصى المجلس أيضا بتعويض النساء اللواتي لم تسنح لهن فرصة معقولة للمطالبة بالتعويض بالطرق القانونية بسبب انقضاء فترة التقادم ومدتها ثلاث سنوات قبل رفع دعوى للحماية الشخصية.
    Only 0.7 per cent of those women who had experienced violence sought refuge in shelters. UN ولم تلتمس اللجوء إلى المآوي سوى 0.7 في المائة من النساء اللاتي تعرضن إلى العنف.
    I seem to have become one of those women who takes her kids to school in her pajamas. Open Subtitles يبدوا أني أصبحتُ مثل واحدة من تلك النساء اللاتي يأخذن أولادهم للمدرسة بملابس النوم.
    You're one of those women who can't stand women. Open Subtitles أنت من ذلك الصنف من النساء اللاتي لا يطقن جنس النساء.
    You're like those women who sleep with everyone, except the one man who loves them, saying it's because they sleep with everyone. Open Subtitles أنتِ مثل أولئك النساء اللاتي ينمن مع الجميع، ماعدا الرجل الوحيد الذي يحبهن، ويعللن السبب بأنهن ينمن مع الجميع.
    Of those women who reported having children, 76 per cent brought them with them. UN ومن بين النساء اللائي أبلغن بأن لديهن أطفالاً، اصطحبت 76 في المائة منهن أطفالهن معهن.
    However, those women who were present at the lower levels would in due course move up to more senior positions, which would improve the statistics. UN ومع ذلك، فإن النساء اللائي تشغلن مناصب أدنى مستوى ستنتقلن في الوقت المناسب إلى مناصب أكبر، مما سيحسن من النسبة.
    For example, most of the training is provided by the Civil Service Academy (INAP) in Dili, thus excluding those women who cannot afford the costs associated with traveling or staying overnight in the capital. UN وعلى سبيل المثال، تقدم أكاديمية الخدمة المدنية في ديلي معظم التدريب، ومن ثم تستبعد النساء اللائي لا يستطعن تحمل التكاليف المرتبطة بالسفر أو المبيت في العاصمة.
    It is aimed at providing assistance to those women who suffered or are suffering from violence, at education and sensitisation in the assisting professions, prevention, research and monitoring of workplace violence and dealing with the offenders. UN وتهدف إلى توفير المساعدة للنساء اللائي تعرضن أو يتعرضن للمعاناة من العنف وإلى التثقيف والتوعية في مهن المساعدة والوقاية والأبحاث ورصد العنف في موقع العمل والتعامل مع المجرمين.
    An international university with foreign assistance, named Asian University for Women, has been established in Chittagong to offer opportunity to those women who are not allowed to attend coeducation educational institutions. UN وأُنشئت في مدينة شيتاغونغ جامعة دولية بمساعدة أجنبية اسمها الجامعة الآسيوية للمرأة، وذلك لتوفير الفرصة للنساء اللواتي لا يُسمح لهن الالتحاق بالمؤسسات التعليمية المختلطة.
    Harold, you knew those women who were murdered, didn't you? Open Subtitles هارولد, لقد عرفت هؤلاء النساء الذين قتلن, أليس كذلك؟
    However, at the same time we also are concerned about those women who as heads of households can barely feed their children. UN ولكن، في الوقت نفسه نشعر بالقلق أيضاً إزاء أولئك النسوة المعيلة لأسر معيشية وبالكاد يجدن ما يطعمن به أطفالهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد