ويكيبيديا

    "thousands of internally displaced persons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الآلاف من المشردين داخليا
        
    • آلاف المشردين داخليا
        
    • الآلاف من المشردين داخلياً
        
    • الآلاف من الأشخاص المشردين داخليا
        
    • آلاف المشردين داخلياً
        
    • آلاف من المشردين داخليا
        
    • آلاف الأشخاص المشردين داخلياً
        
    One serious consequence of this situation was the continuing inability of tens of thousands of internally displaced persons to return to their homes in safety. UN ومن النتائج الخطيرة لهذه الحالة استمرار عدم قدرة عشرات الآلاف من المشردين داخليا على العودة إلى ديارهم بأمان.
    The hundreds of thousands of internally displaced persons would also require continued support from the Government and the international community. UN وأضاف أن مئات الآلاف من المشردين داخليا يحتاجون أيضا إلى الدعم المستمر من الحكومة والمجتمع الدولي.
    Today, a major humanitarian crisis exists where thousands of internally displaced persons from Lofa County are without shelter during this raining season. UN واليوم، توجد أزمة إنسانية كبرى، يجد فيها آلاف المشردين داخليا من مقاطعة لوفا أنفسهم دون مأوى خلال فصل الأمطار.
    As a result of ongoing mine action programmes, the number of mine-related incidents has dropped by half and hundreds of thousands of internally displaced persons have been resettled. UN ونتيجة عن البرامج الجارية المتعلقة بازالة الالغام انخفض بحوالي النصف عدد الحوادث المتعلقة بالالغام واعيد توطين مئات آلاف المشردين داخليا.
    The existing situation has grave consequences for hundreds of thousands of internally displaced persons who have been willing to return to their places of permanent residence. UN وتؤثر الحالة الراهنة تأثيراً خطيراً على مئات الآلاف من المشردين داخلياً الراغبين في العودة إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    First, we will seek to strengthen the work of the Council in preventing international crises relating to massive human rights violations and strengthening protection for the thousands of internally displaced persons and refugees. UN أولا، سنسعى إلى تعزيز عمل المجلس في منع وقوع الأزمات الدولية ذات الصلة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتعزيز حماية الآلاف من الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين.
    Anti-government armed groups were present in the town, which was home to thousands of internally displaced persons. UN وكانت جماعات مسلحة مناهضة للحكومة موجودة في المدينة التي كانت تؤوي آلاف المشردين داخلياً.
    The Government is planning a large-scale relocation of the estimated hundreds of thousands of internally displaced persons to sites in the outskirts of the capital. UN وتخطط الحكومة للقيام بعملية نقل واسعة النطاق إلى مواقع في ضواحي العاصمة لما يقدر بمئات الآلاف من المشردين داخليا.
    Hundreds of thousands of internally displaced persons had fled from Mosul to other regions, in particular Kurdistan. UN فقد فر مئات الآلاف من المشردين داخليا من الموصل إلى مناطق أخرى، ولا سيما إلى كردستان.
    Such a force could also provide the necessary security for the hundreds of thousands of internally displaced persons living in makeshift camps and for the return of refugees from neighbouring Chad, and would facilitate the provision of humanitarian assistance. UN ويمكن لتلك القوة كذلك توفير الأمن اللازم لمئات الآلاف من المشردين داخليا الذين يعيشون في مخيمات مؤقتة وتيسير عودة اللاجئين من أراضي تشاد المجاورة، وتسهيل تقديم المساعدات الإنسانية.
    Humanitarian actors in Liberia are faced with the challenge of responding to the rapidly evolving needs associated with the return and resettlement of hundreds of thousands of internally displaced persons, ex-combatants and refugees. UN يواجه العاملون في مجال المساعدة الإنسانية في ليبريا تحدي الاستجابة بسرعة للاحتياجات التي ما فتئت تتزايد فيما يتصل بعودة وإعادة توطين مئات الآلاف من المشردين داخليا والمقاتلين السابقين واللاجئين.
    15. The plight of thousands of internally displaced persons forcibly relocated or intimidated into fleeing their homes has continued to be a major concern. UN 15 - ولا تزال حالة الآلاف من المشردين داخليا الذين أجبرتهم جماعات الميليشيات بالقوة أو بالتخويف على الانتقال إلى أماكن أخرى أو الفرار من منازلهم تشكل قلقا كبيرا.
    The Sri Lanka army was the first to engage and a major force in the country's demining activities, as a result of which the number of mine-related incidents has dropped by half and hundreds of thousands of internally displaced persons have been resettled in their homes. UN وكان جيش سري لانكا أول من بادر إلى ذلك وشكل القوة الكبرى في الأنشطة التي يشهدها البلد في مجال كسح الألغام، مما أدى إلى انخفاض عدد الحوادث التي تتسبب فيها الألغام إلى النصف وعودة مئات الآلاف من المشردين داخليا إلى ديارهم.
    34. The plight of thousands of internally displaced persons still living away from their homes, and of those thousands more who have chosen to return to their homes in the Gali district, is increasingly desperate. UN 34 - ومحنة آلاف المشردين داخليا الذين ما زالوا يعيشون بعيدا عن ديارهم، والآلاف الآخرين الذين اختاروا العودة إلى ديارهم في مقاطعة غالي، تبعث على اليأس بصورة متزايدة.
    64. On a humanitarian level, Chad continues to host in its territory over 400,000 refugees from Sudan and the Central African Republic, as well as thousands of internally displaced persons. UN 64 - وعلى الصعيد الإنساني، لا تزال تشاد تأوي داخل أراضيها أكثر من 000 400 لاجئ سوداني ومن جمهورية أفريقيا الوسطى إلى جانب آلاف المشردين داخليا.
    - The United Nations Development Programme, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the United Nations Department of Humanitarian Affairs and other United Nations system agencies to make a coordinated response in supporting the thousands of internally displaced persons and those Ethiopian civilians forcefully evicted from Eritrea; UN - برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وإدارة اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية وسائر الوكالات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع باستجابة منسقة لدعم آلاف المشردين داخليا والمدنيين الاثيوبيين الذين طردوا بالقوة من إريتريا.
    The large amount of unexploded ordnance and anti-personal mines has been left, often purposefully on the roads, meadows and farms, resulting into civilian casualties on daily basis. The existing situation has a grave consequence on hundreds of thousands of internally displaced persons that have been willing to return to the places of their permanent residence. UN وتركت كميات كبيرة من الذخائر غير المتفجرة والألغام المضادة للأفراد، عمداً في كثير من الأحيان، في الطرق والمراعي والمزارع، مما أسفر عن وقوع ضحايا من المدنيين يومياً. وتؤثر الحالة الراهنة تأثيراً خطيراً على مئات الآلاف من المشردين داخلياً الراغبين في العودة إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    As the return of hundreds of thousands of internally displaced persons has been anticipated since the signing of the Comprehensive Peace Agreement in January 2005, the representative sought to assess the capacity and preparedness of both government authorities and the international community to receive returnees and to ensure protection of their human rights. UN وحيث إن عودة مئات الآلاف من المشردين داخلياً كانت متوقعة منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل في كانون الثاني/يناير 2005، فقد سعى الممثل إلى تقييم مدى قدرة واستعداد كل من السلطات الحكومية والمجتمع الدولي لاستقبال العائدين وضمان حماية حقوقهم الإنسانية.
    Sri Lanka's post-conflict reconstruction and rehabilitation efforts had resulted in the completion of 96 per cent of its demining projects by June 2014 and the resettlement of hundreds of thousands of internally displaced persons (IDPs.) A law on the restoration of property rights was currently under negotiation. UN وأسفرت جهود سري لانكا لإعادة إعمار البلد وتأهيله في فترة ما بعد انتهاء النزاع عن إنجاز 96 في المائة من مشاريع إزالة الألغام بحلول حزيران/يونيو 2014 وإعادة توطين مئات الآلاف من المشردين داخلياً. ويوجد قانون بشأن استعادة حقوق الملكية حالياً قيد التفاوض.
    A number of new, renewed or intensified crises produced tens of thousands of internally displaced persons (IDPs) and refugees, particularly in the Central African Republic, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Somalia and the Darfur region of the Sudan. UN وقد أسفر عدد من الأزمات الجديدة والمتجددة والمتفاقمة عن عشرات الآلاف من الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين، لا سيما في جمهورية أفريقيا الوسطى، وتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ومنطقة دارفور بالسودان، والصومال.
    73. A second example relates to the situation of the thousands of internally displaced persons who have made makeshift homes in abandoned railway carriages. UN 73- ويتعلق المثال الثاني بحال آلاف المشردين داخلياً الذين اتخذوا لأنفسهم مسكناً بديلاً مؤقتاً من قاطرات السكك الحديدية المهجورة.
    thousands of internally displaced persons from Ituri had moved to Mambasa, which was then considered safer than the rest of the Ituri district. UN وقد نزح آلاف من المشردين داخليا في إيتوري إلى ممباسا التي كانت تعتبر آنذاك أكثر الأماكن أمانا في مقاطعة إيتوري بأسرها.
    48. One of the main tasks of the peacekeeping forces in Georgia had been to create the appropriate conditions for the secure, dignified return of hundreds of thousands of internally displaced persons and refugees, ethnically cleansed from Abkhazian territory; yet none of them had returned to their native land with any guarantees of safety and protection. UN 48 - ومضى قائلاً إن أحد المهام الرئيسية لقوات حفظ السلام في جورجيا كان تهيئة أحوال ملائمة لعودة آمنة وكريمة لمئات آلاف الأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين الذين تم تطهيرهم إثنياً من إقليم أبخازيا؛ غير أنه لم يرجع أي واحد من هؤلاء بعد إلى وطنه الأُم مع أي ضمانات للسلامة والحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد