ويكيبيديا

    "threat of war" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خطر الحرب
        
    • التهديد بالحرب
        
    • أخطار الحرب
        
    • بالتهديد باندلاع حرب
        
    • تهديد الحرب
        
    • التهديد باندلاع حرب
        
    • تهديدا بالحرب
        
    • تهديد بالحرب
        
    • تهديداً بالحرب
        
    • التهديد بشنها
        
    • التهديد بشن حرب
        
    • والتهديد بالحرب
        
    • تهديدات الحرب
        
    The development of practical confidence-building measures in the field of conventional arms is critical, particularly in the light of the increased threat of war and conflict. UN إن تطوير التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية أمر حاسم، لا سيما في ضوء ازدياد خطر الحرب والصراع.
    The threat of war is imminent, especially in the presence of nuclear arms. UN فقد بات خطر الحرب وشيكا، خصوصا في وجود الأسلحة النووية.
    He stressed that Israel's behaviour could not be changed by either the threat of war or international condemnation. UN وشدد على أن سلوك إسرائيل لا يمكن أن يتغير عن طريق التهديد بالحرب أو الإدانة الدولية.
    3. Emphasizes that ensuring the exercise of the right of peoples to peace demands that the policies of States be directed towards the elimination of the threat of war, particularly nuclear war, the renunciation of the use of force in international relations and the settlement of international disputes by peaceful means on the basis of the Charter of the United Nations; UN 3- تؤكّد أن ضمان ممارسة حق الشعوب في السلم يتطلب من الدول أن توجه سياساتها نحو القضاء على أخطار الحرب، وقبل كل شيء أخطار الحرب النووية، ونبذ استخدام القوة في العلاقات الدولية، وتسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية على أساس ميثاق الأمم المتحدة؛
    The Working Group recalls in this respect article 7 of the Declaration, which provides that no circumstances whatsoever, whether a threat of war, a state of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked to justify enforced disappearances. UN ويذكّر الفريق العامل في هذا الخصوص بالمادة 7 من الإعلان التي تنص على أنه لا يجوز اتخاذ أي ظروف مهما كانت، سواء تعلق الأمر بالتهديد باندلاع حرب أو قيام حالة حرب أو عدم الاستقرار السياسي الداخلي أو أي حالة استثنائية أخرى، ذريعة لتبرير أعمال الاختفاء القسري.
    Said I was hard to live with. Said I couldn't handle life without the threat of war. Open Subtitles قالت باني صعب العيش معي ,قالت باني لم استطع تدبر الحياة بدون تهديد الحرب العالمية
    Males are exempted from military service in case of incapacity to serve a military obligation, while females are not subject to military conscription and can be mobilized only for compulsory work in case of a threat of war, a state of emergency or a natural disaster. UN ويعفى الذكور من الخدمة العسكرية إذا كانوا غير قادرين على أداء واجب الخدمة العسكرية، بينما لا تخضع الإناث للتجنيد العسكري ولا يجوز حشدهن إلا لأداء عمل إجباري في حالة التهديد باندلاع حرب أو حالة الطوارئ أو الكوارث الطبيعية.
    The Government had made it a priority to protect the right to life by pursuing efforts to prevent the threat of war on the Korean peninsula. UN 8- وقد أسندت الحكومة أولوية لحماية الحق في الحياة وذلك بالاستمرار في جهود منع خطر الحرب على شبه الجزيرة الكورية.
    39. After 50 years of independence, however, Israel still faced the threat of war and was exposed to terrorist attacks. UN ٩٣ - واستدركت قائلة إن إسرائيل، بعد خمسين عاما من الاستقلال، ما زالت تواجه خطر الحرب وتتعرض لهجمات اﻹرهابيين.
    The Government of the Democratic People's Republic of Korea has not given up its efforts to prevent war and maintain peace amid the ever-increasing threat of war. UN ولم تتخل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن جهودها الرامية الى منع نشوب الحرب وصون السلم في ظل خطر الحرب المتزايد باضطراد.
    The bitter history of the region and the prolonged conflict of recent years have proved clearly that the threat of war always looms large in countries where ultra-nationalism and chauvinism hold sway. UN فالتاريخ المرير للمنطقة والصراع الطويل الذي شهدته السنوات اﻷخيرة يدلان بوضوح على أن خطر الحرب سيبقى ماثلا في البلدان التي تسود فيها القومية المتطرفة والشوفينية.
    You have a right to live safe from the threat of war, abuse and exploitation. UN ولكم الحق في العيش آمنين من التهديد بالحرب والإساءة والاستغلال.
    My country continues to support their long and noble efforts on behalf of disarmament and the removal of the threat of war. UN ولا يزال بلدي يؤيد جهودهما الطويلة والنبيلة التي بذلاها باسم نزع السلاح وإزالة التهديد بالحرب.
    How can we overcome terrorism if we continue to conflate terrorism with the right of the individual to live on his land, free from occupation or threat of war and aggression? UN كيف يمكن الانتصار على الإرهاب وما زال هناك خلط بين الإرهاب وبين حق الإنسان في أن يعيش على أرضه بعيدا عن نير الاحتلال أو التهديد بالحرب والعدوان.
    3. Emphasizes that ensuring the exercise of the right of peoples to peace demands that the policies of States be directed towards the elimination of the threat of war, particularly nuclear war, the renunciation of the use or threat of use of force in international relations and the settlement of international disputes by peaceful means on the basis of the Charter of the United Nations; UN 3 - تؤكد أن ضمان ممارسة حق الشعوب في السلم يتطلب من الدول أن توجه سياساتها نحو القضاء على أخطار الحرب، وقبل كل شيء أخطار الحرب النووية، ونبذ استخدام القوة في العلاقات الدولية، وتسوية النزاعات الدولية بالوسائل على أساس ميثاق الأمم المتحدة؛
    3. Emphasizes that ensuring the exercise of the right of peoples to peace demands that the policies of States be directed towards the elimination of the threat of war, particularly nuclear war, the renunciation of the use or threat of use of force in international relations and the settlement of international disputes by peaceful means on the basis of the Charter of the United Nations; UN 3- تشدد على أن ضمان ممارسة حق الشعوب في السلم يتطلب من الدول أن توجه سياساتها نحو القضاء على أخطار الحرب، وقبل كل شيء أخطار الحرب النووية، ونبذ استخدام القوة في العلاقات الدولية، وتسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية على أساس ميثاق الأمم المتحدة؛
    2. No circumstance — whether internal political instability, threat of war, state of war, any state of emergency or suspension of individual guarantees — may be invoked in order not to comply with the obligations established in this Convention. UN ٢- لا يجوز التذرع بأي ظرف كان - سواء تعلق اﻷمر بعدم الاستقرار السياسي الداخلي أو بالتهديد باندلاع حرب أو قيام حالة حرب أو أي حالة استثنائية أخرى أو وقف العمـــل بالضمانـــات الفردية - لتبرير عدم الامتثال للالتزامات المحددة في هذه الاتفاقية.
    Syria had faced the threat of war with Israel since 1948 and its territory and airspace had often come under attack. UN وقد واجهت سوريا تهديد الحرب مع إسرائيل منذ عام 1948 وكثيرا ما تعرضت أراضيها ومجالها الجوي للاعتداء.
    It should be recalled in that respect that, under article 2 of the Convention, no exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political stability, an order from an superior officer or a public authority or any other public emergency, may be invoked as a justification of torture. UN وينبغي أن نتذكر في هذا الصدد أنه لا يجوز، بمقتضى المادة ٢ من الاتفاقية، التذرع بأي ظروف استثنائية أيا كانت، سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديدا بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو باﻷوامر الصادرة عن موظف أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة أو بأية حالة من حالات الطوارئ العامة اﻷخرى، كمبرر للتعذيب.
    Kenya shares the view that peace is not only the absence of war but the absence of any threat of war. UN وتشاطر كينيا الرأي بأن السلم لا يعني مجرد غياب الحرب وإنما أيضا غياب أي تهديد بالحرب.
    The State party should enact legislation against torture so as to establish an absolute prohibition of torture, stating that no exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification of torture. UN ينبغي أن تسن الدولة الطرف تشريعات ضد التعذيب لتفرض حظراً مطلقاً عليه، وأن تنص على عدم جواز التذرع بأي ظروف استثنائية، سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أي حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى، كمبرر للتعذيب.
    Whether legal and administrative measures exist to guarantee that the right not to be tortured is not subject to derogation during a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency. UN ● ما إن كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل ألا يخضع الحق في عدم التعرض للتعذيب للاستثناءات خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حالة أخرى من حالات الطوارئ.
    Since its founding in 1960, it has supported the Charter of the United Nations in efforts to put an end to the scourge of war and the threat of war. UN وهي تدعم، منذ تأسيسها في عام 1960، ميثاق الأمم المتحدة فيما يدعو إليه من بذل الجهود لإنهاء ويلات الحرب والتهديد بالحرب.
    After the founding of new China, it was still subjected to the threat of war, including that of nuclear weapons. UN حتى بعد تأسيس الصين الجديدة لا تزال تواجه تهديدات الحرب بما فيها تهديد اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد