ويكيبيديا

    "threats of violence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التهديد بالعنف
        
    • التهديد باستخدام العنف
        
    • تهديدات بالعنف
        
    • والتهديدات باستخدام العنف
        
    • التهديد به
        
    • أو التهديدات بالعنف
        
    • تهديد بالعنف
        
    • للتهديد بالعنف
        
    • تهديدات العنف
        
    • تهديدات بممارسة العنف
        
    • التهديد باستعمال العنف
        
    • والتهديد بالعنف
        
    • وتهديدات باستعمال العنف
        
    • لتهديدات بالعنف
        
    • التهديد باستعماله
        
    They are subject to violence or threats of violence or sexual abuse. UN وهي معرضة للعنف أو التهديد بالعنف أو اﻹيذاء الجنسي.
    They are subject to violence or threats of violence or sexual abuse. UN وهي معرضة للعنف أو التهديد بالعنف أو اﻹيذاء الجنسي.
    The latter report noted a growing trend in the detention of children on the grounds of association with armed groups, including threats of violence against or ill-treatment of children for purposes of intelligence-gathering. UN وقد أشار هذا التقرير إلى اتجاه متنامٍ لاحتجاز الأطفال على أساس ارتباطهم بالجماعات المسلحة، بما يشمل التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال أو إساءة معاملتهم لأغراض جمع المعلومات الاستخباراتية.
    In the northern portions of the Abyei Area, Misseriya youths have accused the United Nations of bias in the delivery of humanitarian services and have, including through threats of violence, blocked the access of joint monitoring teams to some locations. UN وفي الأجزاء الشمالية من منطقة أبيي، يتهم شباب المسيرية الأمم المتحدة بالتحيز في تقديم الخدمات الإنسانية، ويمنعون وصول أفرقة الرصد المشتركة إلى بعض الأماكن، بوسائل منها التهديد باستخدام العنف.
    Success does not occur when threats of violence are issued and coercive action takes place in the course of negotiations. UN فالنجاح لا يتحقق عندما تصدر تهديدات بالعنف وتتخذ إجراءات قسرية في سياق المفاوضات.
    Acts or threats of violence the primary purpose or foreseeable effect of which is to spread terror among the population are prohibited. UN يحظر اللجوء إلى أفعال العنف أو التهديد بالعنف التي يكون الغرض اﻷساسي منها أو اﻷثر المتوقع لها هو نشر الرعب بين السكان.
    This obligation for the municipality also includes women with disabilities who are victims of violence or threats of violence. UN وبالنسبة للبلدية، يشمل هذا الالتزام أيضاً النساء ذوات الإعاقة اللواتي يقعن ضحايا للعنف أو التهديد بالعنف.
    In this connection, it should be emphasized that, in accordance with her mandate, the Special Rapporteur is in a position only to process cases of alleged violence against women which are genderspecific, that is violence or threats of violence directed against women because of their gender. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على أن المقررة الخاصة لا تخولها ولايتها سوى معالجة حالات العنف المدعى ارتكابها ضد المرأة والمتعلقة بنوع الجنس، أي حالات العنف أو التهديد بالعنف ضد المرأة بسبب جنسها.
    Sexual harassment was not provided for or punished under the law, but a special law was envisaged penalizing threats of violence. UN ولا يوجد في القانون نص أو عقوبة على المضايقة الجنسية ، ولكن يعتزم اصدار قانون خاص يعاقب على التهديد بالعنف .
    It also sets out as offences: threats of violence, coercion, arbitrary deprivation of liberty, molestation, and any conduct of an offensive or harassing nature and which amounts to psychological abuse, intimidation or persecution. UN ويدرج القانون المذكور كذلك الأفعال التالية بوصفها جرائم وهي: التهديد باستخدام العنف والإكراه والحرمان التعسفي من الحرية والمضايقة وأي تصرف عدواني أو تحرش قد يبلغ حد الإيذاء النفسي أو التخويف أو الاضطهاد.
    50. Each of the key political events during the past quarter was marked by threats of violence against Government officials, the Iraqi Security Forces or the international military presence. UN 50 - وقد تضمن كل حدث من الأحداث السياسية الرئيسية التي وقعت في خلال الربع الأخير من السنة التهديد باستخدام العنف ضد المسؤولين الحكوميين أو قوات الأمن العراقية أو الوجود العسكري الدولي.
    (f) To prohibit any form of violence or threats of violence against children by staff of places of detention in order to force children to engage in activities against their will; UN (و) حظر أيِّ شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز بغية إجبار الأطفال على الدخول كُرْهاً في أنشطة معيَّنة؛
    From about 10 a.m., threats of violence and sporadic incidents of fighting had begun to occur. UN وابتداء من حوالي الساعة 10 صباحا بدأت تقع تهديدات بالعنف كما وقعت مشاحنات متفرقة.
    Doctors, nurses and other health workers must be allowed to carry out their lifesaving humanitarian work free of threats of violence and insecurity. UN ولابد من تمكين الأطباء والممرضات وسائر العاملين الصحيين من الاضطلاع بأعمالهم الإنسانية المنقذة للحياة بدون تهديدات بالعنف وانعدام الأمن.
    Widows often also face threats of violence and death, should they be brave enough to testify against the rapists at international or national tribunals. UN وتواجه الأرامل أيضا في كثير من الأحيان تهديدات بالعنف والموت، إذا ما واتتهن الشجاعة الكافية للإدلاء بشهاداتهن ضد من قاموا باغتصابهن في المحاكم الدولية أو الوطنية.
    Among these, explicit death threats were common, along with others including threats of committal to psychiatric hospitals, threats of violence against family members, and threats of eviction. UN وقد كانت من بين تلك التهديدات العديد من التهديدات الصريحة بالموت إلى جانب تهديدات أخرى من قبيل التهديد بالإيداع في مستشفيات نفسية والتهديدات باستخدام العنف ضد أفراد الأُسرة والتهديدات بالإخلاء.
    Acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population are prohibited. " UN وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    Deploring acts of violence or threats of violence against medical and health personnel worldwide in armed conflict and emergency situations, and stressing that such acts are detrimental to the development of sustainable health systems and the integrity of the professional codes of ethics of medical and health personnel, UN وإذ تعرب عن استيائها من أعمال العنف أو التهديدات بالعنف الموجهة ضد أفراد الخدمات الطبية والصحية في العالم في حالات النزاع المسلح وحالات الطوارئ، وإذ تشدد على أن هذه الأعمال تضر بمسعى إيجاد نظم صحية مستدامة وبسلامة مدونات الأخلاقيات المهنية لأفراد الخدمات الطبية والصحية،
    Hot, cold, sleep deprivation, intense noise, bright lights, threats of violence. Open Subtitles حرارة , برد, حرمان من النوم, ضوضاء أضواء ساطعة, تهديد بالعنف
    There are also somewhat more women than men who experience violence or threats of violence in relation to work. UN هذا إلى أن عدد من يتعرض للعنف أو للتهديد بالعنف في معرض العمل من النساء أكثر إلى حد ما من عدد الرجال.
    Out of the horrors of two World Wars, we resolved to work closely together to rid the world of the threats of violence and destruction and to further strengthen the foundations of a just and equitable international order. UN لقد عقدنا العزم، بعدما شهدناه من أهوال الحربين العالميتين، على العمل جنباً إلى جنب من أجل تخليص العالم من تهديدات العنف والدمار، ومن أجل زيادة تعزيز الأسس التي يقوم عليها نظام عالمي عادل ومنصف.
    (20) While noting the information by the delegation that the General Prosecutor's office had received no complaints from women detainees on threats of violence against them, the Committee is concerned about reported acts or threats of violence, including sexual violence, by inmates and public officers, in places of detention (arts. 2, 11 and 16). UN (20) وفي حين تحيط اللجنة علماً بما قدمه الوفد من معلومات تفيد بأن مكتب المدعي العام لم يتلق أي شكاوى من النساء المحتجزات بشأن تهديدات بممارسة العنف ضدهن، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التبليغ عن وقوع أعمال عنف أو تهديدات باستخدامه، بما في ذلك العنف الجنسي، من قبل السجناء والموظفين العموميين، في أماكن الاحتجاز (المواد 2 و11 و16).
    Argentina therefore wishes to reiterate once again the right of the State of Israel to live within secure, internationally recognized borders, without acts or threats of violence. UN ولذلك ترغب اﻷرجنتين في أن تكرر مرة أخرى حق دولة إسرائيل في العيش في أمن داخل حدود معترف بها دوليا دون أن تتعرض ﻷعمال العنف أو التهديد باستعمال العنف.
    Instead, violence and threats of violence outside a partnership have become more common. UN وبدلا من ذلك، أصبح العنف والتهديد بالعنف خارج علاقات الشراكة أكثر شيوعا.
    According to the latest statistics, 5,908 women age 15 and above became victims of violence or threats of violence in 2007. UN وتفيد آخر الإحصاءات، أن 908 5 امرأة تبلغ أعمارهن 15 عاما فما فوق وقعن ضحايا للعنف أو تعرضن لتهديدات بالعنف في عام 2007.
    Underscoring the importance of humanitarian aid operations and condemning all acts or threats of violence against United Nations staff and humanitarian actors and any politicization of humanitarian assistance by the Taliban and associated groups or individuals, UN وإذ يؤكد أهمية عمليات تقديم المعونة الإنسانية، ويدين جميع أعمال العنف أو التهديد باستعماله ضد موظفي الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإنسانية، وأي تسييس للمساعدة الإنسانية تقوم به حركة طالبان وما يرتبط بها من جماعات أو أفراد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد