The threshold for recognition of internally developed software is $50,000 and for externally developed software it is $5,000. | UN | وتبلغ عتبة الاعتراف بالبرامجيات المطورة داخليا 000 50 دولار، وتبلغ للبرامجيات المطورة خارجيا 000 5 دولار. |
:: Need criteria to identify the activities that might require environmental impact assessments and threshold for environmental impact assessments | UN | :: الحاجة إلى معايير لتحديد الأنشطة التي قد تتطلب تقييمات الأثر البيئي وتحديد عتبة تقييمات الأثر البيئي |
Recent reports about discussions among the nuclear-weapon States on a threshold for a test ban have also given rise to deep concern. | UN | إن التقارير اﻷخيرة عن المباحثات فيما بين الدول الحائزة ﻷسلحة نووية بشأن عتبة لحظر للتجارب قد أثارت أيضاً قلقاً بالغاً. |
The International Law Commission had established a lower threshold for notification than that contained in article 7. | UN | وقال إن لجنة القانون الدولي وضعت عتبة لﻹخطار أقل من تلك الواردة في المادة ٧. |
In some bilateral treaties, the threshold for making offences extraditable was a period of deprivation of liberty of at least two years. | UN | وفي بعض المعاهدات الثنائية حددت العتبة اللازمة لجعل الجرائم تستوجب تسليم مرتكبيها بمدة حرمان من الحرية لا تقل عن سنتين. |
That was the reason for having a threshold for establishing a non-pensionable component. | UN | وهذا هو السبب الذي دعا إلى وضع عتبة للعنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
The approach consisted of establishing a higher threshold for the applicability of the draft articles. | UN | ويقوم النهج المتبع على تحديد عتبة مرتفعة للحالات التي تنطبق عليها مشاريع المواد. |
It was noted that the threshold for the low-value procurement would not be the same, and it would be impossible to set out a single threshold, for all enacting States. | UN | وذُكر أن العتبة المحددة للمشتريات المنخفضة القيمة لن تكون واحدة، ومن المستحيل تحديد عتبة واحدة لجميع الدول المشترعة. |
Some of these analyses also examined the impact of a toxicity threshold for the fetal neurotoxicity of MeHg that would be consistent with the U.S. Environmental Protection Agency's reference dose. | UN | ودرست بعض هذه التحليلات أيضاً أثر عتبة السُّمِّيَّة لمستوى إصابة الأجنة بأمراض العُصاب والتسمم بزئبق الميثيل، التي تتفق مع الجرعة الإرشادية التي وضعتها وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة. |
The result, with 64.4 per cent in favour, was again below the two-thirds threshold for a change of status, and the outcome of the referendum was that the status of Tokelau as a NonSelf-Governing Territory remained unchanged. | UN | وكانت نسبة المؤيدين التي بلغت 64.4 في المائة، مرة أخرى تحت عتبة الثلثين اللازمة لتغيير الوضع، وكانت نتيجة الاستفتاء هي أن وضع توكيلاو بوصفها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي لا يزال على حاله. |
The threat is increasingly an issue because nuclear doctrines are now being cited that reduce the threshold for the use of these weapons. | UN | وإن المسألة لتشتد حدةً نظرا لما يُأتى به من عقائد نووية تدعو إلى تخفيض عتبة استعمال تلك الأسلحة. |
21. The 50 per cent threshold for this indicator for the Asia region would therefore be achieved by 2013. | UN | 21- لذلك يُتوقع بلوغ عتبة 50 في المائة المتعلقة بهذا المؤشر الخاص بمنطقة آسيا بحلول عام 2013. |
Some progress was made in July, when the Senate agreed to set the population threshold for legislative constituencies at 40,000. | UN | وأحرز بعض التقدم في تموز/يوليه، عندما وافق مجلس الشيوخ على تحديد عتبة السكان بـ 000 40 للدوائر التشريعية. |
It recalled, however, that under the current scale, Argentina had picked up points, as it was above the threshold for the low per capita income adjustment. | UN | بيد أنها أشارت إلى أنه بموجب الجدول الحالي، حققت الأرجنتين نقاطا أعلى حيث إنها تعلو عتبة التسوية المتصلة بنصيب الفرد المنخفض من الدخل. |
The overall average figure was $4,318 for the current scale, and this was fixed as the starting point or threshold for the adjustment. | UN | وكان المتوسط العام هو 318 4 دولارا للجدول الجاري، وهو ما حدد كمنطلق أو عتبة لأغراض التسوية. |
Also, Vanuatu's EVI is higher than the threshold for graduation. | UN | كما أن مؤشر الضعف الاقتصادي الخاص بفانواتو هو أيضا أعلى من عتبة رفع اسمها من القائمة. |
At the same time, however, it could also serve as a threshold for the extinction of liability when the damage in question fell below a certain level. | UN | غير أنها في الوقت نفسه يمكن أن تستخدم بصفتها عتبة ﻹبطال المسؤولية عندما يكون الضرر محل البحث دون مستوى معين. |
The Force Commander’s letter had raised the threshold for compliance by positing requirements that Mladić might refuse to agree to under the pressure of air strikes. | UN | فقد رفعت رسالة قائد القوة عتبة الامتثال المطلوب، بأن وضعت شروطا قد يرفض ملاديتش اﻹذعان لها تحت ضغط الضربات الجوية. |
By and large, such harmonization had proved elusive: for example, the key indicator of the threshold for the use of business class continued to differ across the system. | UN | وعموما، أثبت هذا التوحيد أنه بعيد المنال: فمثلا المؤشر الرئيسي لعتبة استخدام درجة رجال الأعمال، ظل يختلف عبر المنظومة. |
As to the threshold for war crimes, her delegation believed that option 2 was the best way forward. | UN | وبخصوص حدود الاختصاص فيما يتعلق بجرائم الحرب قالت ان وفدها يعتقد أن الخيار ٢ هو أفضل طريق للتقدم لﻷمام . |
The first related to the threshold for preventive intervention. | UN | وتتعلق المسألة الأولى بعتبة التدخل الوقائي. |
This was used as the threshold for application of the low per capita income adjustment. | UN | واستخدم ذلك كعتبة حد أدنى لتطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض. |
With regard to a threshold for war crimes, she was in favour of option 3, but could accept option 2 as a compromise solution. | UN | وفيما يتعلق بوجود حدود اختصاص لجرائم الحرب ، قالت انها تحبذ الخيار ٣ ، بيد أنها يمكنها أن تقبل الخيار ٢ كحل توفيقي . |
Among these challenges is the need to reach agreement on relevant guidelines and the appropriate threshold for response. | UN | ومن بين هذه التحديات الحاجة إلى تحقيق اتفاق على المبادئ التوجيهية ذات الصلة، وعتبة الرد المناسبة. |
The Ise threshold for this measure is set for 2002 at Euro19,904. | UN | وقد بلغ الحد الأدنى لتطبيق هذا الإجراء حسب مؤشر الحالة الاقتصادية سنة 2002 ما مقداره 904 19 يورو. |