ويكيبيديا

    "through a series" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال سلسلة
        
    • عن طريق سلسلة
        
    • من خلال مجموعة
        
    • عبر سلسلة
        
    • عن طريق مجموعة
        
    • ومن خلال سلسلة
        
    • خلال عقد سلسلة
        
    • بواسطة مجموعة
        
    • من خلال تنظيم سلسلة
        
    • بسلسلة
        
    • خلال اتخاذ سلسلة
        
    • بواسطة سلسلة
        
    • ومن خلال مجموعة
        
    • وعن طريق سلسلة
        
    • خلال سلسة
        
    These will be further developed through a series of policies for different issues, clusters of tasks, etc. UN وسيواصل وضع هذه الصكوك من خلال سلسلة سياسات تتعلق في جملة أمور بمسائل ومجموعات ومهام مختلفة.
    The European Union is taking concrete steps to promote the United Nations process through a series of regional seminars. UN ويتخذ الاتحاد الأوروبي خطوات ملموسة لتعزيز عملية الأمم المتحدة من خلال سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية.
    The money was transferred through a series of different accounts held under different names in different countries. UN وقد حُوّل المال من خلال سلسلة من الحسابات المختلفة بأسماء مختلفة في بلدان مختلفة.
    The relocation and resettlement of families are initiated through a series of consultations with the affected families. UN ولقد بدأت إعادة اﻹسكان وإعادة الاستيطان لﻷسر عن طريق سلسلة من المشاورات مع اﻷسر المتضررة.
    The Division also monitored activities through a series of automated reports, which covered a wide range of issues in the procurement process. UN كما تقوم الشعبة برصد الأنشطة من خلال مجموعة من التقارير الآلية، التي تشمل طائفة واسعة من المسائل في عملية الشراء.
    This situation was arrived at through a series of legislative enactments starting from 1973. UN وقد تسنّى الوصول إلى هذا الوضع عبر سلسلة من التشريعات ابتداء من عام 1973.
    This dialogue has been broadened through a series of meetings of the Expert Group on International Economic and Social Classifications. UN وقد وسع نطاق هذا الحوار عن طريق مجموعة من اجتماعات فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية.
    These included developing better understanding within countries on the interlinkages between poverty and population, reproductive health and gender through a series of regional meetings. UN وقد شملت تحسين الفهم في داخل البلدان للصلات التي تربط بين الفقر والسكان والصحة الإنجابية والجنسانية من خلال سلسلة من الاجتماعات الإقليمية.
    It has been endorsed by 11 countries in West and Central Africa through a series of consultations and assessments supported by UNICEF. UN وقد أقرها 11 بلدا في غرب أفريقيا ووسطها من خلال سلسلة من المشاورات والتقييمات التي دعمتها اليونيسيف.
    On behalf of my country, I wish to thank the Secretary-General for having made the Organization more efficient and modern, through a series of reforms. UN وأود، باسم بلدي أن أشكر الأمين العام لأنه جعل المنظمة أكثر كفاءة وحداثة من خلال سلسلة من الإصلاحات.
    The model is being disseminated in the various regions through a series of international conferences for the private sector. UN ويجري نشر هذا النموذج في مختلف المناطق من خلال سلسلة من المؤتمرات الدولية لصالح القطاع الخاص .
    The approach will be refined through a series of pilot efforts designed to inform national strategies. UN وسيتم تحسين النهج من خلال سلسلة من الجهود النموذجية التي تهدف إلى إصلاح الاستراتيجيات الوطنية.
    through a series of protracted discussions over several months, the Indonesian authorities, with the valued assistance of the ICRC, attempted to secure the peaceful release of the hostages. UN وحاولت السلطات الاندونيسية، من خلال سلسلة من المناقشات الطويلة على امتداد عدة أشهر، وبمساعدة قيمة من اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، ضمان اﻹفراج السلمي عن الرهائن.
    This will be achieved through a series of applied vocational training programmes in tourism-related services and small enterprise development. UN وسيتم ذلك عن طريق سلسلة من برامج التدريب المهنية التطبيقية في الخدمات المتعلقة بالسياحة وتنمية المؤسسات الصغيرة.
    The priority to protect Goma through a series of reinforcements has significantly reduced the MONUC presence in other critical areas of the country. UN وتسببت أولوية حماية غوما عن طريق سلسلة من التعزيزات في الحد بصورة كبيرة من وجود البعثة في مناطق حساسة أخرى من البلاد.
    In addition, it was decided to strengthen the programme of activities of the Conference of African Ministers of Industry through a series of highly focused industrial development programmes. UN وتقرر، بالإضافة إلى ما ذكر، تعزيز برنامج أنشطة المؤتمر عن طريق سلسلة من برامج التنمية الصناعية شديدة التركيز.
    Anyway, this morning, she was trying to figure out through a series of sideways questions exactly how serious Ms. Hamish's illness was. Open Subtitles على أية حال , هذا الصباح كانت تحاول من خلال مجموعة من الأسئلة الجانبية بالضبط كيف يبدو مرض السيدة هيميش
    Despite all the commitments made since the beginning of 2008 to increasing international cooperation in order to reduce food insecurity through a series of short-, medium- and long-term measures, the crisis has not abated. UN ورغم كل التعهدات التي قطعت منذ بداية عام 2008 بزيادة التعاون الدولي بغية تقليل انعدام الأمن الغذائي من خلال مجموعة من الإجراءات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل، فإن الأزمة لم تخف حدتها.
    However, with the processing of contingent-owned equipment write-off cases, it is rather a progression through a series of steps, over a period of time. UN بيد أنه في حالة معالجة قضايا شطب المعدات المملوكة للوحدات، تتم العملية عبر سلسلة من الخطوات التدريجية، على مدى فترة من الزمن.
    The partnership, through a series of protocols, has formulated a number of positions on a series of critical human rights issues. UN وقد صاغت الشراكة، عن طريق مجموعة من البروتوكولات، عدداً من المواقف بشأن مسائل حاسمة الأهمية تتعلق بحقوق الإنسان.
    For example, through a series of workshops and high-level meetings, the Mission provided technical advice on the implementation of activities pertaining to the universal periodic review and reports due to human rights committees. UN فعلى سبيل المثال، ومن خلال سلسلة من حلقات العمل والاجتماعات الرفيعة المستوى، قدمت البعثة مشورة تقنية بشأن تنفيذ الأنشطة المتصلة بالاستعراض الدوري الشامل، والتقارير الواجب تقديمها إلى لجان حقوق الإنسان.
    This is being done through a series of meetings and workshops involving the ad interim Chiefs and other staff members. UN ويجري هذا من خلال عقد سلسلة من الاجتماعات وحلقات العمل يشترك فيها الرؤساء المؤقتون والموظفون اﻵخرون.
    The System is being implemented through a series of regional projects. UN وينفذ النظام بواسطة مجموعة من المشاريع الإقليمية لرصد الدورات الهيدرولوجية.
    Involvement of field representatives and national officials needs to be insured through a series of workshops organized at the country level; lessons learned in such workshops should guide the elaboration of improved guidance elements. UN كما ينبغي ضمان اشتراك الممثلين الميدانيين والمسؤولين الوطنيين من خلال تنظيم سلسلة من حلقات العمل على الصعيد القطري، وينبغي الاسترشاد بالدروس المستفادة من حلقات العمل هذه في وضع عناصر محسنة للتوجيه.
    Instead a child must go through a series of processes before he can be treated. UN وبدلاً من ذلك، يضطر الطفل لأن يمر بسلسلة من العمليات قبل أن يتمكن من الحصول على علاج.
    Migration's contributions to the development of Haiti should thus be taken better into account, through a series of actions. UN وبالتالي، فإن إسهامات الهجرة في تنمية هايتي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان بطريقة أنجع من خلال اتخاذ سلسلة من الإجراءات.
    Additional liquidity needed to ease funding pressures during the financial crisis was provided through a series of ad hoc arrangements among key central banks. UN وتم توفير السيولة اللازمة لتخفيف ضغوط التمويل أثناء الأزمة المالية بواسطة سلسلة من الترتيبات المخصصة لحالات بعينها أُبرمت بين المصارف المركزية الرئيسية.
    through a series of workshops, methodological guidance has been prepared for the compilation of those indicators. UN ومن خلال مجموعة من حلقات العمل، أعدت المبادئ التوجيهية المنهجية لتجميع تلك المؤشرات.
    through a series of town hall meetings, he also met with victims, representatives of civil society and the local population. UN وعن طريق سلسلة من اللقاءات المفتوحة، اجتمع أيضا مع الضحايا، وممثلين عن المجتمع المدني والسكان المحليين.
    This approach could be achieved through a series of measures such as those proposed below: UN ويمكن تحقيق هذا النهج من خلال سلسة تدابير كتلك المقترحة أدناه:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد